首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

《西游记》在日本影视中的传播变异分析
引用本文:李萍. 《西游记》在日本影视中的传播变异分析[J]. 徐州师范大学学报(哲学社会科学版), 2012, 38(1): 151-155
作者姓名:李萍
作者单位:中国传媒大学,北京,100024
基金项目:教育部人文社会科学青年基金项目“《西游记》的域外传播及其文化意义研究”(09YJC751037)成果之一
摘    要:日本曾数次将《西游记》改编成影视剧,其中影响最大的当属富士版《西游记》。日本影视改编者对《西游记》原著母题进行了不同程度的改造,在历险母题中强化了团队精神,在弱化反叛母题的同时突出了勇气与正义之心的重要性,并突破原著内容新增了婚恋母题。同时,改编者对原著中传统、鲜明的艺术形象也进行了重新塑造,主要人物从外在造型到内在性格都出现了迎合日本观众需求的变化。原著母题与艺术形象的变异与日本影视改编者对《西游记》的理解有着必然的联系,同时也受日本宗教、习俗、传统文化等民族特征和日本现代时尚的影响,这也是中国文化在跨文化传播中值得思考的一个问题。

关 键 词:《西游记》  日本影视  传播变异

Analysis of The Journey to the West Communication Changing in Japan
LI Ping. Analysis of The Journey to the West Communication Changing in Japan[J]. Journal of Xuzhou Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition), 2012, 38(1): 151-155
Authors:LI Ping
Affiliation:LI Ping(Communication University of China,Beijing 100024,China)
Abstract:The Journey to the West has been edited for movies and teleplays for many times.In the editions,Fuji version got the most impaction.Japanese editors has adapted several motifs of The Journey to the West in certain degree.They enhanced team spirits in motif about going through dangers,weakened rebelling motif,at the same time,gave prominence to the importance of courage and justice,and added matrimonial motif.They rebuilt the characters of The Journey to the West.The protagonists’ sculpts and characters had been changed for Japanese audiences.These changes had inevitable relations with the editors’ personal opinion.On the base of researching these changes,this article analyses their reasons including the religion,the nationality,and the ages under the circumstance of Japanese society and culture,hoping to arouse further thinking to the cross-cultural communication of The Journey to the West.
Keywords:The Journey to the West  Japanese movies and teleplays  communication changing
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号