首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中英思维差异对于翻译的影响
引用本文:姜帅.中英思维差异对于翻译的影响[J].沧州师专学报,2011(2):47-48.
作者姓名:姜帅
作者单位:沧州师范学院英语系;
基金项目:河北省高等学校英语教学改革研究项目“探究大学英语教学中学生思维发展对语言学习的影响”,编号:No.1007017
摘    要:翻译是实现跨文化交流、增进不同文化背景的人们互相理解的重要途径。随着我国改革开放的深入和对外交流的加强,翻译已经融入我们生活的每一个角落,做好翻译工作至关重要。现从中英思维差异的角度探讨怎样做好翻译工作。

关 键 词:翻译  跨文化  思维

The Influence of Ways of Thinking upon Translation
JIANG Shuai.The Influence of Ways of Thinking upon Translation[J].Journal of Cangzhou Teachers‘College,2011(2):47-48.
Authors:JIANG Shuai
Institution:JIANG Shuai(English Department,Cangzhou Teachers' College,Cangzhou,Hebei 061001,China)
Abstract:Translation is a way to achieve cross-cultural exchanges and increase mutual understanding of people from different cultural backgrounds.Along with the deepening of China's reform and opening up and increasing foreign exchanges,translation has been integrated into every corner of our lives. Therefore translation work becomes even more important.It is necessary to understand different ways of thinking between Chinese and English.
Keywords:translation  cross-culture  way of thinking  
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号