比较原文和译语是欣赏文学翻译之趣的最佳途径 |
| |
引用本文: | 诸文娟.比较原文和译语是欣赏文学翻译之趣的最佳途径[J].考试周刊,2007(41):145-146. |
| |
作者姓名: | 诸文娟 |
| |
作者单位: | 河海大学,常州校区外语部,江苏,南京,210098 |
| |
摘 要: | 文学翻译不同于其他形式的翻译,它更多的是一门艺术。作为译者,翻译过程就是一个享受翻译之趣的过程。而作为初学者,又将如何体会这种乐趣?本文正是就此提出了欣赏文学翻译之趣的最佳途径——比较原文和译语。
|
关 键 词: | 文学翻译 比较 欣赏 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|