谈《水浒传》中汉语四字格结构的英译方法 |
| |
引用本文: | 胡猛.谈《水浒传》中汉语四字格结构的英译方法[J].成都师专学报,2007,26(4):98-100. |
| |
作者姓名: | 胡猛 |
| |
作者单位: | 内蒙古大学外国语学院,内蒙古呼和浩特010021 |
| |
摘 要: | 中国四大古典名著之一《水浒传》中有很多四字格结构的词语,这被认为是汉语的主要特点之一。在西德尼.沙皮罗的英译本中提供了很多精彩的四字格结构的英译范例。本文主要从汉、英两种语言中意合及形合的角度对汉语四字格结构的英译进行分析和讨论。
|
关 键 词: | 四字格结构 翻译 意合 形合 |
文章编号: | 1672-8505(2007)04-0098-03 |
收稿时间: | 2007-06-20 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|