首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

电视译制片的重要性
引用本文:刘习良.电视译制片的重要性[J].中国广播电视学刊,2001(Z1):4-5.
作者姓名:刘习良
作者单位:中广学会常务副会长 电视译制研究委员会会长
摘    要:我想就电视译制片的重要性谈几点个人意见。 有的同志在这个岗位上工作多年,关于译制片的重要性本来不必多谈。但是,我觉得,有些认识问题还需要说清楚,不然的话,在实际工作中就容易出偏差。 2000年1月4日,国家广播电影电视总局发布了《关于进一步加强电视剧引进、合拍和播放管理的通知》。为什么要发这个文件,主要是针对两个不良现象:一个是“一些电视台、有线电视台超量播放引进剧,……尤其是在黄金时间超量集中播放引进剧的问题日趋严重”;另一个是“一些带有明显引进剧色彩的假国产剧、假合拍剧也在屏幕上经常出现”。第…


The Importance of Dubbed TV Films
Liu Xiliang.The Importance of Dubbed TV Films[J].China Radio & TV Academic Journal,2001(Z1):4-5.
Authors:Liu Xiliang
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号