团队翻译和翻译中的非语言符号因素 |
| |
引用本文: | 王艳,王敏玲.团队翻译和翻译中的非语言符号因素[J].科教文汇,2010(34):145-146. |
| |
作者姓名: | 王艳 王敏玲 |
| |
作者单位: | 苏州市职业大学外国语与国际交流系,江苏苏州215104 |
| |
摘 要: | 典籍英译要求团队协作,翻译的团队分享数据、客户、目标、人员和资源。团队的管理者应负责计划指导,监控并快速准确地处理大量的数据;还涉及软件开发,需要翻译人员和编程人员合作构建古汉语常用字数据库,搭建古汉语语法、风格与机器语言乃至现代汉语与外国语言之间的浮桥;以及语言文化文学审美的投射问题,比如如何解决古代汉语典籍翻译的特殊环境中意义的传递和美感传递成反比这一现象。
|
关 键 词: | 团队 管理 软件 审美 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|