首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

在英汉翻译中切忌过于"望文生义"
引用本文:张晓刚.在英汉翻译中切忌过于"望文生义"[J].华章,2010(4).
作者姓名:张晓刚
作者单位:包头师范学院,外国语学院,内蒙古,包头,014030
摘    要:在习语翻译中人们往往想当然、望文生义,而导致译文貌合神离.究其原因,主要是文化熏陶不够,或受汉语文化影响,翻译时不假思索.因此,要避免翻译时望文生义,就必须了解英语习惯用语的来源,熟悉习惯用语所源出的宗教神话、历史人物或事件、文学作品、风俗习惯、动物习性、民间日常生活和生产实践以及寓意深刻的谚语等.

关 键 词:望文生义  社交礼仪  生活习惯  价值观和文化
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号