浅析中俄成语的翻译方法 |
| |
引用本文: | 林佳鑫.浅析中俄成语的翻译方法[J].文化创新比较研究,2022(32):51-54. |
| |
作者姓名: | 林佳鑫 |
| |
作者单位: | 吉林师范大学 |
| |
摘 要: | 成语翻译并非局限于语言变化层面,且与文化交涉、精神传递方面息息相关。一般情况下,成语用语精简,内容精准,可谓是思想文化的浓缩。此外,很多成语都代表着不同的故事,而一般的典故,在阅读的过程中,朗朗上口,十分和谐,所以对其进行翻译时,也需要保留这一特性。汉语和俄语本身的文化差距较大,因此相互翻译过程中,一定要注重翻译方式的选择以及翻译原则等问题。文章从中俄成语互译的方法谈起,详细地介绍了中俄成语互译方法,希望能给中俄学生一些启示,以期为后续研究者提供经验。
|
关 键 词: | 成语 语言 翻译 |
|
|