环境中的译者——从清末民初的翻译现象看社会文化因素对翻译的干扰 |
| |
引用本文: | 葛志薇.环境中的译者——从清末民初的翻译现象看社会文化因素对翻译的干扰[J].语文学刊:高等教育版,2013(1):63-65. |
| |
作者姓名: | 葛志薇 |
| |
作者单位: | 上海理工大学外语学院 |
| |
摘 要: | 自二十世纪七十年代以来,翻译研究领域逐渐出现了"文化转向",对翻译的研究被置于更广泛的文化视域中。埃文·佐哈尔的"多元系统"理论大大拓宽了翻译研究的领域,翻译被放置在了宏观的历史和文化的视域中加以考察,为我们研究社会文化等外部因素对译者翻译抉择过程的影响提供了有力的理论依据。在这一理论的启发下,本文将主要从清末民初的翻译现象考察社会文化因素对翻译的影响和在这一特定时期译者操纵原文的深层原因。
|
关 键 词: | 理论依据 政治因素 文化因素 社会问题 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|