首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

谈李清照词英译中文化因素的传达
引用本文:杜惠玲.谈李清照词英译中文化因素的传达[J].读与写:教育教学刊,2009,6(10):17-18.
作者姓名:杜惠玲
作者单位:北方民族大学外国语学院,宁夏,银川,750021 
摘    要:本文探讨李清照词的翻译中文化因素的传达.笔者以李清照词中动物形象的处理及数字、典故、专有名词的处理为例.讨论如何保存原文文化信息问题.

关 键 词:李清照的词  翻译  文化因素

On the Convey of the Cultural Factors in the Englsih Translation of Li Qingzhao's Ci-poetry
DU Hui-ling.On the Convey of the Cultural Factors in the Englsih Translation of Li Qingzhao's Ci-poetry[J].Read and Write Periodical,2009,6(10):17-18.
Authors:DU Hui-ling
Institution:DU Hui-ling (Foreign Languages Department,the North University for Ethnicities,Yinchuan,750021,China)
Abstract:This paper explores the cultural factors to convey the translation of Li Qingzhao's ci-poety. The author takes such examples as the images of animal and figure, allusions, proper nouns to discuss how to keep the original cultural messages in dealing with these kinds of words.
Keywords:Li Qingzhao's ci_poetry  translation  cultural convey  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号