首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 166 毫秒
1.
吴明丽 《海外英语》2012,(14):255+260
现代社会,人们已经被形形色色的广告所包围,随处可见,如影随形。随着科技的进步,广告的形式丰富多变,不仅有文字的,也有图片、视频……但是不管采用哪种形式,语言的力量不可小视,因为语言是构成广告最基本的要素。消费者广告是一种具有高商业价值的应用文体,有独特的语言特点。本文运用文体学的理论,从书写、词汇、句法、修辞角度分析了一则网络消费者广告的特点以及这些特点产生的效果——引起了消费者的购买欲望。  相似文献   

2.
广告翻译是一个需要译者创造性的过程,因为广告的目的就是为了吸引消费者,使消费者对产品有极大的兴趣,以达到销售商品的目的,因此广告翻译中常会使用创造性叛逆的翻译方法.创造性叛逆的翻译方法是译者在理解原文的基础上创造性的再现了原文的内容和神韵,从而实现翻译的等效.这尤其体现在语言、文化、译者的主体性三个方面,由于中西文化语言的差异,译者需要创造性地再现广告的语言特色和风格特点,创造性叛逆使广告翻译不再拘泥于原来的形式而是以感染消费者为目的,将广告翻译的宣传效果淋漓尽致地发挥出来.  相似文献   

3.
广告英语是有自己的特点和独特的语言风格的应用语言,用词独到优美,句法简练且内涵丰富,能够用最简单的语言将复杂的意思表达出来,触动人心,将消费者购买的欲望激发出来。本文简要阐述了英语翻译中广告翻译的特点、原则和方法,以期优化英语翻译中的广告翻译,推动经济的发展。  相似文献   

4.
刘波 《文教资料》2007,(31):41-43
语言是一个异地商品市场的消费者在看到某一篇广告时最先注意到的文化差异。由于大多数的广告都是以语言形式来表达的,所以语言是交流的第一要素,也是广告传达信息的关键。本文将从同一文化背景下语言的差异,不同文化背景下语言的差异以及不精确的语言翻译等方面分析语言对广告效果的影响并指出广告要想为产品打开新的国际市场,就必须尊重目标消费者的语言习惯。  相似文献   

5.
英语广告在遣词造句以及修辞上与汉语广告既表现出相似性,又存在着差别,而语言形式上的这些差别又折射出中西方两种文化背景和价值观的不同。因此,在翻译广告时,应根据具体广告的不同特点,结合广告译文语言和文化的特点,准确无误地把广告原文译成符合译文目的语消费者审美习惯和审美需要的广告,以促进产品的销售。本文试从英语广告修辞特点与翻译技巧方面进行探析。  相似文献   

6.
卢良海 《文教资料》2010,(16):38-41
修辞的运用能赋予广告语言形象生动、简洁幽默、新颖别致、富有韵律和节奏感等特点,是广告英语魅力的重要源泉。恰当地运用修辞可以帮助树立产品形象,博得消费者的垂青。本文从广告英语修辞运用的产生理据、主要形式和效果三个方面作一些探讨。  相似文献   

7.
广告是一种特殊的文体,它吸收了文艺语体的某些特点,有其特殊的审美要求。广告的性质和特点,决定了它对语言的要求:简明扼要,通俗易懂,生动新奇,最终给广告接受者以深刻的印象,激发他们的兴趣,以达到自身的目的,因此,广告不仅要把商品信息传递给消费者,而且要把美感、情感传递给消费者。在广告如林的时代,为了使自己的广告别具一格,广告创作者常常运用一些修辞手法来增强广告语言的表达效果。  相似文献   

8.
英语广告与汉语一样,选用简洁的句子来表达复杂的含义,使英语的语言簿力尽现其中。英语广告在语言上一般具有以下特点:一、在语言上多采用头的法广告作为一种商业促销手段,必须具有高度的吸引力,因此,广告撰写人总是挖空心思地寻找引人注目的语言形式。英语语言中的头韵法这种重复单词开头字母或语音的形式恰恰能激起大众尤其是消费者的好奇心,使人诵读之后难以忘怀,因此,被大量的应用于英语广告之中,如:!erlsllt)llslvsllxx)[’l·Mysteriwiedow·sforiousl”Biltle’l·WhocantalstthallinslCofCamusXoC%llaC?此例是…  相似文献   

9.
修辞幻象是语言制造的幻觉,广告是其典型形式之一。广告修辞通过语言向消费者承诺,引导人们走向语言营造的幻觉空间,这既是广告修辞以驱动消费为目的的“话语阴谋”,也是修辞幻象的魔力。修辞幻象与语言乌托邦、乌托邦语言、话语兴奋剂、审美幻象等相关概念,有联系也有区别。辨析这一组相关概念,可以减少跨学科对话的话语阻隔,使对话各方拥有一个意义共享的讨论平台。  相似文献   

10.
商业广告语是产品或服务功效凝聚化的外显形式,因此,广告设计者积极调动语言因素设计广告语以招徕消费者.变异修辞是其一策略,大致表现为语音、语义、语法三方面变异.从变异修辞学的视角探析商业广告语,不仅能提高消费者的语言审美能力,也增加了广告设计者的创意,具有现实参考价值.  相似文献   

11.
广告需要创意,但创意无论多么新奇也不能违反逻辑。但是现今媒体上听到、看到的广告却充斥着大量的逻辑错误,给公众一种误导:似乎广告是可以脱离逻辑的一种特殊语言形式。文章通过分析几个广告案例揭示其中常见的逻辑错误。  相似文献   

12.
模糊性是语言的一种基本属性,而模糊语言是一种广泛存在于日常交际中的语言。广告英语中通过使用一些模糊性的名词、数量词、形容词及动词等在表达字面意义的同时又暗示多重含义,而且广告英语的模糊性也体现在句式的运用上,从而激发读者的想象,吸引他们的注意,增强广告的说服力。  相似文献   

13.
英语广告语中的词汇模糊现象分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
模糊性是人类语言的基本特征之一。模糊语言形式多样,用途广泛,被应用于广告语中可以产生独特的宣传效果,能更好地达到广告宣传的最终目的。文章主要探讨了英语广告语中词汇的模糊现象。  相似文献   

14.
广告英语的语言特点及翻译技巧   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过对书面英语广告标题和正文两大主要部分语言特点的分析,总结概括出将中文广告译成地道的英语广告的翻译技巧,进而把这些技巧加以推广,运用到对外宣传的广告中去,让更多的外国消费者喜爱我们的广告,乐于购买我国的产品。引用众多的经典译例,其中也包括存在问题的译例,通过对比向读者展示地道的广告英语的风采。  相似文献   

15.
Discourse practices play crucial roles in shaping the cultural environment of social events and, therefore, influence how they actually take place. Promotional materials and media advertisements are significant instances of such discourses through which understandings of social practices, including language education, are both reflected and shaped. In this study, I explore the advertisements of Iranian private language teaching institutes appearing in Hamshahri newspaper to uncover ideologies behind them and to examine the subtleties of how the advertisements represent and at the same time reproduce the ideological assumptions regarding “English language teaching” in Iran. A contextual investigation of ideological presuppositions underlying the discourse of these advertisements reveals that they tend to reproduce mystified instrumentalist images of language learning. From a critical view of language education, I discuss this simplistic ideological representation and the obligation of the profession of language education to address it.  相似文献   

16.
随着经济全球化的发展,广告与日常生活息息相关。广告对企业而言是财源的保证,对于消费者来说,是获得产品信息和服务信息的主要途径。广告语言属于鼓动性语言,有着强烈的说服力,能影响人们的价值观念。经过长期的发展,广告英语在词汇和句法上都表现出一定的特点。译者可以使用直译、增译、意译及创译的方法翻译广告英语。要尽量忠实原文,使其自然生动,又要适当创新。同时广告翻译已经成为翻译实践中的一项重大课题,具有理论意义和现实意义。  相似文献   

17.
So rapid is the development of society that more and more advertisements are raising,there is no doubt that the advertisements have became one part of our daily life.What is worth noticing is that the ads not only convey amount of information,but also enrich the connotation of language,which always catches more attention,it because that it reflect the whole language system and the thinking way of human beings.This paper is divided into four parts.First part mainly introduce the connotation and characteristic of advertising and role,and simply introduce the meaning of metaphor theory,including its classification and function.The second part classify and analysis the ads which I have collected.The third part is mainly discussing about features of metaphor in ads.The fourth part mainly analysis the function of metaphor in ads.  相似文献   

18.
模糊性是人类思维和语言的根本属性。英语广告中大量使用语言的模糊来宣传产品、传播信息或观念,引导和感召人们去采取某种行动。在英译汉过程中可使用模糊译模糊、精确译模糊、增加模糊表达、将英语中的模糊表达译成汉语的四字词组等方法,再现英语广告的模糊性,使译文更能贴近原文表达的意思。  相似文献   

19.
广告已成为人们生活中不可缺少的一部分。本文试图从词汇、语法、修辞三个角度来说明鼓动性语言是广告的最基本手段。并通过分析广告英语的语言特征来探讨广告的英译技巧。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号