共查询到20条相似文献,搜索用时 953 毫秒
1.
二语词汇教学中的近义词辨析 总被引:1,自引:0,他引:1
本文回顾了近义词辨析在方法上的历史沿革,介绍了当前主流的辨析方法,并以"过头"和"过分"二词为例,展示了如何在以汉语为二语的词汇教学中进行近义词辨析,以期为对外汉语教学中其他近义词组的辨析提供一定的参考。 相似文献
2.
本文论述了词语辨析在对外汉语词汇教学中的重要地位,探讨了对外汉语教学中词语辨析的特点,分析了对外汉语词汇教学中词语辨析的教学内容和教学方法. 相似文献
3.
4.
王力 《黑龙江教育学院学报》2013,32(6)
主要阐释汉语词语文化附加义的内涵、特点以及来源,分析影响汉语词语文化附加义掌握的因素,目的在于更好地将词语的文化附加义融入对外汉语教学中,在提高语言能力的同时帮助留学生理解中国文化,克服跨文化交际中出现的障碍. 相似文献
5.
6.
本文论述了词语辨析在对外汉语词汇教学中的重要地位,探讨了对外汉语教学中词语辨析的特点,分析了对外汉语词汇教学中词语辨析的教学内容和教学方法. 相似文献
7.
杨月乔 《语文学刊:高等教育版》2013,(6):103-105
在对外汉语教学过程中,我们发现越南留学生在理解和使用汉语词语色彩义方面存在很多偏误,这些偏误影响了越南学生的准确表达和交际效果。本研究以越南学生汉语词语色彩义的偏误为研究视角,在前人的研究成果的基础上,通过问卷调查和对所收集语料的分析,反映越南学生在学习和使用过程中产生的偏误情况。词语的色彩义在日常汉语交际中是很常用的,相对于理性义来说,词语的附加色彩义具有中国文化特色,学习者更难理解掌握,是最容易出现偏误的知识点,从而更具有教学研究价值。 相似文献
8.
杨月乔 《语文学刊:高等教育版》2013,(11):103-105
在对外汉语教学过程中,我们发现越南留学生在理解和使用汉语词语色彩义方面存在很多偏误,这些偏误影响了越南学生的准确表达和交际效果。本研究以越南学生汉语词语色彩义的偏误为研究视角,在前人的研究成果的基础上,通过问卷调查和对所收集语料的分析,反映越南学生在学习和使用过程中产生的偏误情况。词语的色彩义在日常汉语交际中是很常用的,相对于理性义来说,词语的附加色彩义具有中国文化特色,学习者更难理解掌握,是最容易出现偏误的知识点,从而更具有教学研究价值。 相似文献
9.
本文论述了词语辨析在对外汉语词汇教学中的重要地位,探讨了对外汉语教学中词语辨析的特点,分析了对外汉语词汇教学中词语辨析的教学内容和教学方法。 相似文献
10.
汉语文化词语界定研究述评 总被引:1,自引:0,他引:1
学界对汉语文化词语的界定主要有"文化意义说" "文化内容说""文化附加义说",明确汉语文化词语的界定标准,对对外汉语教学中文化词语的处理、教学有着十分重要的意义. 相似文献
11.
《教育与教学研究》2018,(2)
高级阶段留学生的汉语运用已进入更高层次的工作、社交和专业领域,对于汉语交际的要求除了准确性、流利性以外,还需注重得体性。高级阶段留学生汉语书面语词语运用存在着使用与正式语境不相符合的口语体词语或通用语体词语、误用不恰当的近义词语、误用书面语词语和当用而未用书面语词语等问题。留学生所学《发展汉语·高级综合(Ⅰ)》教材在书面语词语编排方面也存在着词语语体属性漏标、虚拟语境设置不当、出句语言成分运用不合理和近义词语辨析不够等不足。为了加强高级阶段留学生汉语书面语词语教学,建议教师要树立明确的语体教学意识,改进书面语词语教学方式,完善留学生学习成效评估方法。 相似文献
12.
许晓华 《语文学刊:高等教育版》2008,(10):135-138
通过对180组HSK甲乙级动词同义组中59组具有相同语素的同义组的考察,我们发现分析其相异语素可以找出其部分差异但不会是全部差异,一方面因为很多语素义与其所构成的词语的词义关系具有多样性;一方面因为词义差异不是同义词差异的全部,除此外还有色彩方面和组合方面的差异。相异语素的分析往往需要相当的语感背景,在对外汉语教学中由于学生特别是初级阶段的学生普遍缺乏所需的汉语语感,除个别差异较明显的同义组外,大部分同义组的辨析并不适用这种办法。这样看来,对外汉语教学中不只一般同义组的辨析需要借助语境,就是这种具有相同语素的同义组的辨析依然需要借助语境,需要在它们与其他词语的组合中全面发现其差异。 相似文献
13.
《现代语文》2017,(9)
从第二语言习得者的学习需求出发,对外汉语学习型词典专门开辟了"比较"板块,用以辨析以近义词为主体的易混淆词语。通过统计分析《商务馆学汉语词典》和《汉语教与学词典》中的"比较"条目,我们认为:第一,"比较"条目对外国人学习汉语近义词有重要指导作用,需要予以足够的重视;第二,"比较"条目编纂的关键评价标准应是恰不恰当,而非越多越好;第三,"比较"条目的释义要始终坚持"同中求异"的原则,在描述相似点的基础上,重点分析近义词语之间的细微差别,应关注词语的概念义辨析及其在语句中的组合分布情况;第四,"比较"条目的用例应贴近现实交际场景,尽量避免超纲词汇和复杂句,预测外国学习者可能出现的偏误,列出正误对比语例。 相似文献
14.
庞冬清 《中国科教创新导刊》2013,(12):100-100
汉语作为老挝学生第二学习语言,在学习汉语单词时,学生最大的困惑是难以记忆,很难建立起汉语单词音形义之间的内在联系。如果教学只是机械的重复发音,分析字形,讲解词义,学生的注意力就不易集中,更无学习的兴趣可言。在对外汉语教学中,词语学习既是重点也是难点。祖国援教老师,进行词语教学时绞尽脑汁,教学效果总不太理想,对外汉语词语教学依然存在困境。笔者通过自己的教学案例来谈谈在词语教学中的一些做法,希望能够起到抛砖引玉的作用。 相似文献
15.
词语之间的辨析是对外汉语词汇教学中的一个重要环节,在汉语情态动词中,“能”和“会”表现得最为活跃,因而备受关注.但在对外汉语教学中,学到“会”和“能”的时候,学生总是很容易混淆,老师也为将二者讲解清楚而大费脑筋.笔者结合所查资料及教学实际,对“会”与“能”做浅显的对比分析,希望能对学生学习汉语及教师教学起到一点儿辅助作用. 相似文献
16.
汉语口语的表达很有特点,特别是一些词语的意义,中国人理解起来不以为难,而对在中国学习、生活的外国人来说就大费脑筋了。很多研究者从多种角度对词语的意义给予过解释,而从词语衍生义的理据出发来阐释,应该说还是一个较新的角度,希望这种分析能为对外汉语的口语教学提供一点参考价值。 相似文献
17.
《语文学刊:高等教育版》2010,(19)
同义词指的是一组声音不同而意义相同或基本相同的词,包括等义词和近义词。在对外汉语教学中,近义词由于同中有异,往往造成汉语学习者的困扰,出现一些错误的用法。本文从词语的色彩意义着手浅谈对外汉语词汇教学中的同义词辨析及在教学过程中的跨文化交际问题。 相似文献
18.
19.
20.
梁炳磊 《河南广播电视大学学报》2014,(4):74-76
关联词教学是对外汉语教学中的一个难点,对于意义相近的关联词语教学难度更大,以"再说"和"还有"为例,二者的意义和语法功能很接近,但使用过程中却存在着诸多差别。本文从留学生对这两个词语的习得入手,分析偏误类型及其成因,并针对存在的问题提出近义关联词语的教学建议,为关联词语的对外汉语教学提供参考。 相似文献