首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
正1月10日,《中国关键词:十九大篇》多语种图书发布会在京举行。中国外文局副局长陆彩荣,中国翻译研究院副院长、中国翻译协会常务副会长黄友义,中国外文局总编室主任黄卫,当代中国与世界研究院主任李丽宁、副主任杨平,新世界出版社社长李春凯出席了活动。陆彩荣表示,《中国关键词:十九大篇》多语种图书是"中国关键词"系列图书的重要组成部分,是中国外文局继翻译出版《习近平谈治国理政》第一卷、第二卷多语种图书之后,在中国政治话语对外传播领域的  相似文献   

2.
<正>一、引言今年8月,笔者参加了中国国际展览中心新馆(顺义)举办的第24届北京国际图书博览会。在博览会上,由中国外文局编辑出版的《习近平谈治国理政》多语种图书尤为醒目,引人驻足。自2014年10月该书多语种图书首发式在法兰克福国际书展举办以来,国际社会一直高度关注。目前,《习近平谈治国理政》已出版20多个外语语种,全球发行量达600多万册,范围覆盖160多个国家和地区,成为在海外最受关注的中国领导人政治理论著作。该书被  相似文献   

3.
《对外大传播》2016,(9):F0002-F0002
8月24日,《中国关键词》(多语种)首发式暨海外合作出版签约仪式在北京国际图书博览会(BIBF)举行。中国外文局副局长陆彩荣致辞,中国外文局副局长、中国翻译研究院执行院长王刚毅主持仪式。  相似文献   

4.
<正>2016年9月4日,二十国集团(G20)领导人峰会开幕前夕,内容丰富、印刷精美且限量发行的《中国关键词》短短一小时就被各国记者和工作人员取阅一空。《中国关键词》多语种图书由新世界出版社出版,共计九册,包括英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、德语、葡语、日语和韩语10个语种,分五个专题,以中外文对照的方式呈现。该书的内容选编自中国外文局所属的中国翻译研究院、中国翻译协会创建的"中国关键词多语对外传播平台"。"平  相似文献   

5.
正2019年3月13日至3月16日,当代中国与世界研究院和中国报道杂志社,联合泰国最具权威性和代表性的智库及媒体组织——泰国国家研究院和泰中记者协会,在曼谷举办《中国关键词:"一带一路"篇》泰文版首发式(以下简称"首发式")暨中泰高端智库对话会(以下简称"对话会")系列活动。从效果上看,首发式与对话会"双拼"的创新形式丰富了传播的层次和手段,活动整体非常成功。《中国关键词:"一带一路"篇》泰文版不仅成为《习近平谈治国理政》(第一卷)泰文版的有益补充,而且为尝试"智库+媒体+出版"融合形式,实现精准传播、合作传播和深度传播相结合,推动中国话语"走出去"进  相似文献   

6.
"中国关键词"多语对外传播平台作为中国外文局、中国翻译研究院、中国翻译协会承担的国家项目,经过短短两年多的努力,已构建起集外宣图书期刊、互联网、移动社交媒体为一体的中国特色政治话语多语种、多媒体、多形态的对外传播平台,成为向国际社会解读、阐释当代中国发展理念、发展道路、内外政策、思想文化核心话语的窗口,受到国内外受众的关注和好评。"中国关键词"项目是政治话语体系构建的一个具体尝试,有助于实现中国特色政治话语翻译的统一和标准化。当前,政治话语的对外传播应该遵循传播学的一些重要的科学理念和原则。在传播的过程中注意适应对象,用不同的方式或语言表达同样的信息。要建立易于国际社会理解和接受的新概念、新范畴、新表述,要改变过去僵化的宣传理念,放弃陈旧的宣传方式,真正地从讲道理转为讲故事,探索一个切实有效的特色政治话语传播方式。  相似文献   

7.
重点导读     
<正>习近平治国理政思想和实践:对外传播的创新探索自2014年10月《习近平谈治国理政》多语种图书首发式在法兰克福国际书展举办以来,国际社会一直高度关注。目前,《习近平谈治国理政》已出版20多个外语语种,全球发行量达600多万册,范围覆盖160多个国家和地区,成为在海外最受关注的中国领导人政治理论著作。习近平治国理政的思想和实践获得了国际主流社会和舆论的充分肯定,该书在海外的成功传播意味着中国对外传播迈向一个新的高峰。《习近平谈治国理政》对外传播的成功得益于诸多综合因素,除了著述本身极具对外传播价  相似文献   

8.
《习近平谈治国理政》一书是对习总书记重要谈话、演讲等文稿的整合,2014年由中国外文出版社以多语种出版发行,旨在对国内总结、向国外宣传我国的治国理念和执政方针。本文以《习近平谈治国理政》及其俄译本为语料,以全译法维度分析其中用典的翻译实例,总结用典的不同翻译方法,以期对相关翻译实践提供一定借鉴。  相似文献   

9.
《对外大传播》2014,(11):F0002-F0002
正10月8日,在第66届法兰克福图书博览会期间,由国务院新闻办公室、我驻德国大使馆联合主办,中国外文局和我驻法兰克福总领事馆共同承办的《习近平谈治国理政》多语种图书首发式举行。德国前总理格哈德·施罗德,中宣部副部长、国务院新闻办公室主任蔡名照,中国外文局局长周明伟,我驻德大使史明德,我驻法兰克福总领事梁建全,美国库恩基金会主席、著名中国问题专家罗伯特·劳伦斯·库恩,德国著名汉学家和民族学家南因果,法国拉加代尔服务集团副主席弗雷德里克·雷诺,以及美国等10余个国家驻法兰克福总  相似文献   

10.
<正>《习近平谈治国理政》一书自2014年9月出版以来,截至2017年上半年,20多个语种累计发行600多万册,覆盖160多个国家和地区,在海外受欢迎程度是40年来没有出现过的盛况。与以往此类图书不同的是,《习近平谈治国理政》一书从编纂出版到媒体报道,都从对外传播的角度,运用了新理论和新技术,针对海外需求量身打造产品内容,从而取得传播效果数量级的突破。2017年6月底,新华社在该书发行千日节点,播发多语种特稿《理达天下的中国声音——〈习近平谈治国理  相似文献   

11.
正习近平总书记在全国宣传思想工作会议上指出:"要精心做好对外宣传工作,创新对外宣传方式,打造融通中外的新概念、新范畴、新表述,讲好中国故事,传播好中国声音。"对外传播翻译(简称"传译")是建设对外话语体系的一个重要环节。本文试图通过对《习近平谈治国理政》对外传译成功实践的分析,总结其成功传译的特点,探索提高对外传译效果的经验和规律。一、《习近平谈治国理政》对外传译的成功实践翻译从本质上讲是一个信息传递过程,翻译是传播的手段,传播是翻译的目的。传播效果既包含接受者对翻  相似文献   

12.
正4月11日,由中国国务院新闻办公室、中国外文局、中国驻英国大使馆主办的《习近平谈治国理政》第二卷多语种图书首发式在英国伦敦隆重举行。英国约克公爵安德鲁王子,中宣部副部长、国务院新闻办公室主任蒋建国等一同为新书揭幕。西班牙前首相费利佩·冈萨雷斯、意大利前总理马里奥·蒙蒂,中英两国及有关国家政界、商界、学界、新闻界人士和来自14个国家和地区的国际知名出版发行机构代表  相似文献   

13.
李倩 《对外大传播》2015,(1):27-29,1
加强对外话语研究,对外形成中国特色核心话语的完整表达和准确阐述是当前对外说明中国的一项重要任务。当前中国的对外话语体系还不够完善,影响力与我国现有的国家实力和国际地位还不匹配。为此,中国外文局、中国翻译研究院、中国翻译协会和中国网合力打造了权威解读当代中国核心话语的多语平台——"中国关键词",该平台对"中国特色社会主义""中国梦""全面深化改革""政治建设""国际形势和外交战略"等五个专题的首批77条核心词汇进行权威解读和阐释,并以中、英、法、俄、阿、西、日等七个语种全球同步发布。其以多语种、多媒体方式向国际社会解读、阐释当代中国发展理念、发展道路、内外政策、思想文化核心话语,为国际社会更好地了解中国,了解当代中国的发展思路和核心理念搭建了一个窗口和平台,成为构建融通中外的政治话语体系的有益举措和创新性实践。  相似文献   

14.
自《习近平谈治国理政》多语种图书发行以来,引起国内外各界的广泛关注。目前,国内学者对外译本的关注多聚焦在传统翻译学领域中,总结翻译策略,评析翻译结果。笔者打破常规,尝试用译介学理论,从语言、文化和交际三个维度,结合德译本中的具体例子,分析翻译过程中信息的变化以及影响译者进行创造性叛逆的因素,并在此基础上探索中德两国文化的差异,以促进跨文化交际。  相似文献   

15.
《对外大传播》2014,(12):16-16
正2014年11月,由国务院新闻办委托中国国际图书贸易集团有限公司承办的2014年"感知中国-新西兰行"中国图书联展在奥克兰开幕。新西兰工党议员菲尔·高夫(Phill Goff)等参观了我方展台,并对《习近平谈治国理政》一书表现出浓厚兴趣。新西兰前国会议员霍建强表示,该书翔实介绍了中国当前的方针政策,是西方国家了解当代中国最好的资料。新西兰-中国友好协会代表表示,  相似文献   

16.
正7月29日,中国翻译研究院成立仪式暨"中国文化对外交流与中译外人才培养"高峰论坛在京举行。中宣部副部长、国务院新闻办主任蔡名照、中国外文局局长周明伟共同为研究院揭牌,宣布中国翻译研究院正式成立。蔡名照在致辞中表示,中国翻译研究院的成立是贯彻落实中央领导同志重要指示的具体举措,适应了我国翻译事业发展的迫切要求。他希望把中国翻译研究院打造成翻译领域重大课题研究的平台、对外话语体系创新的平台、翻译研究国际交流合作的平台和高水平翻译人才  相似文献   

17.
正2013年12月以来,中国翻译研究院组织国内外专家,经过持续的摸索尝试,初步打造了"中国关键词"多语种对外信息发布和传播平台。据了解,截止到2016年1月,项目组已经起草了170多个"关键词"词条,并已将其翻译成便于国外民众阅读和理解的多语种版本(包括英、法、俄、西、阿、德、葡、日、韩等),通过纸质媒体、网络媒体等多渠道进行传播。从目前国内外学界、业界以及媒体界的反映来看,"中国关键词"为讲好中国故事做了一次有意义的尝试。  相似文献   

18.
正7月15日,在习近平主席对阿联酋进行国事访问前夕,《习近平谈治国理政》中阿读者会暨中国图书展销周活动开幕式在阿联酋首都阿布扎比举行。中宣部常务副部长、国家电影局局长王晓晖和阿联酋包容部部长纳哈延、国务部长兼国家新闻委员会主席苏尔坦、文化与知识发展部部长努拉以及两国政界、学界、出版界、新闻界人士共200余人出席活动,中国外文局副局长方正辉出席并主持开幕式。  相似文献   

19.
全球舆论的新格局、新变化,为国际传播研究带来了一系列崭新的理论问题。如何回应这些问题,力图"在全球发现中国",《中国治国理政思想的国际传播研究》一书作出了创新努力。该书以中国治国理政思想创新和跨语际传播为线索,基于国别、区域和全球的交叉视野和量化实证方法,对中国思想的当代国际传播、媒介话语建构、观念表达、传播效果和实践对策展开了深入探讨。基于理论语境,为当代国际传播研究奠定了两种基调:一是重访面向国内的国际传播研究,二是重塑面向全球的国际传播研究。  相似文献   

20.
正7月20日,由中共中央对外联络部、中国外文局和复旦大学联合主办,复旦大学马克思主义学院、复旦大学海外中共学研究中心、当代中国与世界研究院、中联部世界政党研究所承办的"中共百年华诞世界百年变局——中国共产党治国理政的经验与启示"国际学术研讨会在沪举办。中国外文局局长杜占元指出,习近平总书记的"七一"重要讲话和在中国共产党与世界政党领导人峰会上的重要倡议,赢得国际社会高度赞誉。国际社会普遍认为,中国共产党百年奋斗的成功经验,  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号