首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 312 毫秒
1.
文化语境和语篇结构分析,作为非语言语境和语言语境分析对语篇内涵和形式的理解有重要作用.文章从文化背景和文化心理两方面阐述了文化语境对语篇内涵解读的制约性,并从东西方思维模式特点比较中得出了英汉语篇结构的不同特征,旨在培养学生的英语语篇思维模式,提高学生的语用能力和跨文化交际能力.  相似文献   

2.
从高低语境文化角度分析汉英语篇结构差异。中美不同的高低语境文化的特点,决定了其思维方式和交流方式的不同,进而影响了两种语言的语篇表达模式。在组织篇章结构的时候要根据写作对象的文化选择恰当的语篇结构。  相似文献   

3.
语篇的生成和解读离不开语境,研究语篇需要研究语境.文化语境、情景语境、上下文语境对语篇的意义解读很重要,有助于语篇连贯.语境可以决定语篇衔接方式,可以带来隐性连贯.  相似文献   

4.
孙惠萍 《考试周刊》2011,(62):135-136
语篇是小学高年级学生英语学习的重要材料。《牛津小学英语》中的语篇教学倡导“词句结合,语篇感悟”。也就是指,在具体语境中,把单词融入句子中教学,从整体人手,展现给学生完整的语言概念。语篇教学的核心思想在于通过创设课堂教学语境.让学生吸收语言知识点,了解国外文化,模拟和扩充语篇语言结构进行语言交流。  相似文献   

5.
语篇衔接是语篇特征的重要内容,是语篇的有形网络,它可以通过语法衔接、词汇衔接或其他衔接手段来体现。文章主要从语境层面阐释了语篇衔接含义并从上下文语境、情景语境以及文化语境等三个角度对语篇衔接进行了分析。  相似文献   

6.
语篇衔接是语篇特征的重要内容,是语篇的有形网络,它可以通过语法衔接、词汇衔接或其他衔接来体现。首先阐述语篇衔接的涵义,然后在此基础上,从上下文语境、情景语境以及文化语境三个架构的角度分析了语篇衔接的涵义。  相似文献   

7.
语篇的三元制约因素主要包括:话语语境、情景语境、社会文化的语境.这些因素对语篇有一定的制约作用.因此,在解读语言的过程中不仅要解析语篇的内部环境,还要理会语篇发生时的情景语境、社会文化的语境.  相似文献   

8.
以相声《我是黑社会》作为语篇样本,从语篇层面对相声达到娱乐效果的原因进行功能分析。从语言功能的角度,对《我是黑社会》的文化语境,情景语境,包括语篇范围,语篇基调和语篇方式进行了分析。结果表明,表演者利用文化语境,使听众很容易进入预设的包袱中,使听众产生类似的情感体验。通过情景语境,表演者用预先准备好的台词和身势语把听众带入一个个情境中,从而达到愉悦听众的语篇交际目的。  相似文献   

9.
语境是语篇构成的重要因素,是切实理解语篇深层含义的关键。语境可分为情景语境和文化语境两种类型,切实地把握这两种语境,有助于我们对语篇课层含义的理解。  相似文献   

10.
语篇是句子按一定的关系构成的有机整体,与语境密不可分并在语境中执行一定的功能;语篇分析不能拘泥于微观结构,而必须着眼于宏观结构及语境因素,采用“语境—宏观结构—微观结构—宏观结构—语境”的模式。这一语篇分析框架在大学英语阅读教学中具有重要的应用价值。  相似文献   

11.
语境是影响语篇理解的重要因素。本文从语篇的角度分析了语境理论在语篇教学中的重要作用,从情景语境、语言语境以及文化语境三个方面探讨了在英语语篇教学实践中提高学生语境意识的有效途径。  相似文献   

12.
语篇认知能力是构成学习主体翻译能力的一个重要维度,但语篇的复杂性与深厚的历史文化语境等因素常常被忽视。对原文语篇历史文化语境及其语言风格的认知和把握影响学习主体的翻译决策。在翻译教学中,教师宜引导学习主体关注语篇的历史文化语境,强化学习主体对语言和文化的学习,以使其逐步形成比较稳固的翻译能力。  相似文献   

13.
从语篇的角度来分析英语听力既是一个新的视角,也是听力教学的内在要求.本文从语篇,语篇功能,语篇分析的概念出发,继而分析了语篇分析与听力理解的内在联系,最后结合教学实践经验从培养学生的语篇意识,激活文化语境,分析把握材料的篇章结构,注重材料的衔接等几方面论述了语篇分析在英语听力教学中的应用.  相似文献   

14.
石婷 《海外英语》2016,(15):209-211
语篇翻译追求的是不局限于语言形式,把视野扩大到语篇的语境因素上来的翻译策略,要求把握语篇实体和语境诸要素的关系。该文试从情景语境和文化语境两个角度来分析影响萨姆·利普塞特的小说The Naturals的语篇翻译的语境。  相似文献   

15.
语篇分析研究的是语篇中词与词、句与句、段与段的衔接与连贯,不同社会文化语境下思维方式的差异,不同语类的写作特点等方面,通过这些分析使学生从不同的角度理解文章,从宏观上把握文章的谋篇布局、结构层次,理解作者的观点和态度及阐释观点、表达感情的方法,了解不同语类的结构特点和语言特色。语篇分析帮助学生从衔接与连贯、社会文化语境、语类结构等方面来学习语篇,培养学生谋篇布局、合理运用语言、准确表达思想的能力。把语篇分析与英语写作能力的培养相结合,有助于学生进一步掌握不同语类的写作特点。  相似文献   

16.
语篇分析与大学英语阅读教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
语篇是句子按一定的关系构成的有机整体,与语境密不可分并在语境中执行一定的功能;语篇分析不能拘泥于微观结构,而必须着眼于宏观结构及语境因素,采用“语境-宏观结构-微观结构-宏观结构-语境”的模式,这一语篇分析框架在大学英语阅读教学中具有重要的应用价值。  相似文献   

17.
英汉翻译的过程是多角度、多层次的,更是是语言内容、形式、语义、文化等方面的综合交流。本文强调了语境分析在英汉翻译中的重要作用,并结合实例从语篇语境、情景语境、文化语境三方面重点探讨了如何在英汉翻译中进行语境分析。  相似文献   

18.
任蓉 《广西教育》2010,(21):37-39
通过对酒店禁烟公示语篇的情景语境和文化语境分析可看出,尽管原文与译文的概念功能基本不变,但人际功能的变化会引起译文语篇功能随之变化,反映在文化语境上则是语篇体现样式的变化。文化语境对翻译语篇的对等性产生制约,由此引起的翻译中的“不对等”现象,是对语篇结构合理的调整。  相似文献   

19.
委婉语是一种语言形式,也是一种文化现象。委婉语在交流中的表达效果对语境有特殊的依赖性。本文从言语交际角度阐述了委婉语与语境的关系,具体分析了在不同文化的交流中社会语境、情景语境在委婉语的使用和理解方面所扮演的重要角色。  相似文献   

20.
翻译是一种特殊的跨文化交际活动,处理好语篇翻译的关键在于把握语篇实体和语境三要素的关系。在英汉互译中,正确的解码和编码都依赖于语境,因此,译者必须始终考虑语境诸要素对语言形式及其意义的影响。在翻译理解过程中,译者应当对原语语篇的语境因素进行分析,充分考虑到影响翻译过程中的各种语境因素,即上下文语境、情景语境和文化语境的作用。得当的语境分析有助于克服文化因素的干扰,有利于取得功能对等的翻译。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号