首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
亲属称谓语是有血缘亲族关系的人互相之间称谓的用语。社会交际用语中用亲属称谓语称呼不具有亲属关系的人,叫做拟亲属称谓,也就是亲属称谓语的外化用法。在具体的交际语境中,该称谓方式具有不同的语用功能。文章简要分析了汉、英亲属称谓及拟亲属称谓的差异,并且从语用学的角度对拟亲属称谓的翻译做了一些探讨。  相似文献   

2.
正一、亲属称谓语的泛化及文化内涵1.亲属称谓语的泛化亲属称谓语的泛化,是指用亲属称谓语称呼没有亲属关系的人的现象。也有学者把它叫做"拟亲属称谓语"。这种称呼方式常常在非正式场合使用,交际双方多为偶尔相逢的陌生人,运用亲属称谓语只是向对方表  相似文献   

3.
中国亲属称谓相对复杂,现在亲属称谓不仅用于亲属之间的称谓,部分亲属称谓也越来越多地用于称呼没有血缘关系的人,即亲属称谓语的外化。通过分析现代汉语亲属称谓语外化现象,发现亲属称谓语外化是受到社会原因和交际原因等因素影响。社会在不断发展,为了满足交际的需要,亲属称谓语的外化将会更加广泛。  相似文献   

4.
甘国芳 《学语文》2014,(1):74-75
一、亲属称谓语的泛化及文化内涵1.亲属称谓语的泛化亲属称谓语的泛化,是指用亲属称谓语称呼没有亲属关系的人的现象。也有学者把它叫做“拟亲属称谓语”。这种称呼方式常常在非正式场合使用,交际双方多为偶尔相逢的陌生人,运用亲属称谓语只是向对方表示敬意。从日常生活中的一些例子看,我们一起探讨亲属称谓语泛化的特点。  相似文献   

5.
汉语从他亲属称谓是亲属称谓中比较独特的构成部分,指的是说话人在称呼自己的亲属时。不按照自己与被称呼人的直接亲属关系来称呼,而是依从他人与被称呼人的关系采称呼的语言现象。从他亲属称谓具有丰富的语用价值,本文主要从社会指示功能的角度来阐述汉语从他亲属称谓的语用价值。  相似文献   

6.
运用现代语义学和计算语言学的相关成果,从象似性角度比较汉英亲属称谓语的语音形式、语义特征与亲属关系之间的象似性特点。结果表明:1)汉英亲属称谓语的语音形式、语义特征与亲属关系之间都存在象似性。2)汉英亲属称谓语与亲属关系之间的象似性体现在两个方面:亲属关系层数和亲属关系性质,这和亲属关系的生物性是一致的。3)汉英亲属称谓语与亲属关系之间象似性程度的差异反映出汉语亲属称谓语的社会性高于英语。  相似文献   

7.
彼此之间没有亲属关系的人,使用表示亲属关系的称谓来互相称呼或者自称,这种称名法,本文根据其所具有的比拟性质,称之为拟亲属称呼.我们把这种改变了原来用法的称呼又叫做拟亲属称呼.本来没有亲属关系,却模拟成有亲属关系来称呼或自称,这就使相互之间的距离缩小,关系显得亲近,态度显得亲切.这种彬彬  相似文献   

8.
黄利华 《文教资料》2006,(20):93-94
当代中国社会经济关系的发展和社会心理状态的变化,导致人物称呼发生很多变化。人物称呼的变化给外国人学习汉语带来了很多困难。为了帮助解决对外汉语教学中的这些困难,文章初步考察了当代中国亲属关系和社会关系称呼语发展变化的轨迹和原因。文章认为,亲属关系的称呼大大简化,但还保留一些反映等级关系的称呼语。建国之初社会关系称呼语非常简单,但很快被体现社会等级秩序的繁复称呼语所取代,突现了中国人传统的社会地位等级观念和官本位思想。亲属称谓语的泛化则显示了汉民族家本位的传统文化观念的影响。当代中国社会关系和思想观念的多元化,人物称呼趋于多元化。  相似文献   

9.
语言现象和语义内涵,往往直接或间接地与特定的文化背景相联系。透过汉语词汇层面,可以窥见汉民族的文化状况和词汇的文化渊源。如何称呼他人,体现出家族亲属关系和社会交际关系,也体现了民族文化的色彩。总体上讲,汉语的称谓语可以分为两个系统,一个是亲属称谓语系统,另一个是社会称谓语系统,本文主要从亲属称谓语和社会称谓语两个方面来论述汉语称谓语的民族文化色彩义。  相似文献   

10.
亲属称谓词是亲属关系的外在表现形式,一地语言中亲属称谓词的使用反映着当地的文化及人与人之间的关系。调查研究方言中的亲属称谓系统,不但可以了解该地亲属体系的构成情况,还便于考察这种方言系统背后承载的文化意义。对于方言亲属称谓的研究有重要价值。  相似文献   

11.
从汉英社交称谓语背后所蕴含的文化差异入手,展示汉英社交称谓语各自的形态,提炼出汉语社交称谓的四个语用原则,以便于人们在跨文化交际过程中达到预期的效果。  相似文献   

12.
中国古代的年龄称谓生动形象、丰富多彩,以<论语><礼记>等为主要线索形成了结构完备、内涵丰富的年龄称谓体系.各主要来源内部年龄称谓大致完整,总体上遵循从低龄到高龄、先<论语>后<礼记>、同一年龄的称谓由男及女的顺序;多数称谓恰当贴切、耐人寻味,具有深广的古文化底蕴.  相似文献   

13.
电影作为一种喜闻乐见的文化艺术形式,深入到人们的日常生活中。而一个好的电影片名又往往起到画龙点睛的作用,能够激发人们走进电影院的渴望。文章结合切斯特曼的翻译伦理模式,即再现伦理,服务伦理,传意伦理,规范伦理和专业责任伦理,探讨电影片名翻译中译者应该遵循的伦理模式,以及在切斯特曼翻译伦理模式指导下电影片名翻译可以采取的翻译策略,为不同文化更好的交流、共存寻找可能性。  相似文献   

14.
新闻标题的修辞艺术及其语用价值   总被引:5,自引:0,他引:5  
章从修辞语用功能的角度考察辞格在新闻标题中的语用价值。把新闻标题中的辞格运用分成四大类别进行讨论:一、强调语义类辞格,使新闻标题语义集中突出,给人印象深刻。二、增强语势类辞格,使新闻标题气势强大,独具影响力。三、增强形象类辞格,使新闻标题生动形象,具有可感性。四、增添情趣类辞格,使新闻标题幽默含蓄,轻松明快,新颖有趣。  相似文献   

15.
以湖州市重点企业的专业技术人才为研究对象,发现企业专业技术人才结构不合理,企业对职称工作不重视,政企间职称信息不对称等问题。这主要归因于人才强企战略落实不到位和政府职称评价制度的不完善。为此,企业应该实施人才强企战略,平衡初、中、高级职称的比例,构建专业人才交流平台,建立合理、公平的报酬体系,开展员工职业生涯管理;政府应该加大职称政策的宣传力度,创新职称评价机  相似文献   

16.
当前网络新闻标题,不时出现各种各样的语言问题.主要表现为:标题表意不明、标题造成误解、标题省略不当、标题未能概括新闻全部内容、标题标点使用不规范等。网络新闻标题出现这些语言问题有主客观两个方面的原因。  相似文献   

17.
随着中日两国文化交流的不断发展,电影作为重要的文化传媒,备受关注。日本电影成为我们了解日本民族以厦日本文化的重要途径之一。电影是一种雅俗共赏,老少皆宜的艺术形式,而片名如同电影的商标,因此它的翻译尤为重要。本文从中日两国的文字渊源入手,结合当前日本电影片名中日本汉字词的翻译现状,指出日本片名翻译的一些基本原则和方法。  相似文献   

18.
以系统功能语言学理论为指导,以妈祖封号为例,运用批评话语分析的方法和原则,分析了分类、及物性、情态等方面的语言特点,剖析导致这些语言选择的社会因素,发现其语言选择反映了历代封建王朝的意识形态,即利用妈祖神力为其权力服务,以统治的形式推行自己的意志、干预民间。分析也说明了系统功能语言学在汉语特殊语类中的可操作性和适用性。  相似文献   

19.
电影片名修辞艺术初探   总被引:2,自引:0,他引:2  
研究20世纪电影片名中修辞格和标点符号的运用情况,可以发现,恰当地运用修辞艺术,能使电影片名的内涵更丰富、意蕴更深远,从而显示出不俗的审美价值和艺术魅力。  相似文献   

20.
汉魏两晋之诗人作诗之时并不曾自拟诗题,其诗题均为后人“用诗”时所加,多数诗题盖至入选《文选》而定于一尊。阮籍八十二首五言《咏怀诗》最初也是没有诗题的,《陈留》是对阮诗的最早称谓。最初“咏怀”一题之于阮诗不过是指其中一类而已,后唐人作《晋书》以偏代全,遂成为阮诗的总题。《豪杰诗》并不是今本《咏怀诗》中的某一首或几首,属佚诗无疑。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号