排序方式: 共有95条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
amenity(常复数)便利设施bedbug臭虫anguish痛苦distress(精神上的)痛苦maroon/m'ru:n/褐紫红色crevice裂缝mattress床垫gravity严重性boot〈口〉逐出bunk床铺eradication根除酒店总是为人们提供很多的便利,但是被臭虫咬应该不是所谓的“便利”之一吧。近日,两名瑞士妇女正为此起诉曼哈顿的一家知名酒店。这两名妇女在周三(11月30日)提起的诉讼中,要求宾夕法尼亚酒店和酒店所有者向她们支付未具体指明的赔偿金,因为她们遭受了身体痛苦、精神折磨和情绪压抑,同时收入也蒙受损失。她们说,在酒店居住的一周内她们被臭虫频繁叮咬。宾夕法尼亚酒… 相似文献
32.
来自美国军方的消息,周四(4月21日)一架米格-8商用直升机在伊拉克被击落,机上9人相信已全部丧生。有消息说,这架俄罗斯制造的飞机在遭到袭击时正在巴格达北部上空飞行,袭击武器很可能是火箭助推榴弹发射器。英国路透社电视台收到了一组直升机被击落并仍在燃烧的镜头。军方称,机 相似文献
33.
亲爱的读者朋友: 细心的你一定会发现,《海外英语》从04年第一期开始增添了一个知识性栏目“红楼梦翻译趣谈”,主持人是上海外国语大学的肖维青老师。这个栏目以中国四大名著之一的《红楼梦》的译介为切入点,比照原著,分析英语译本的特色,深入浅出。喜爱《红楼梦》、喜爱英语、喜爱翻译的朋友不妨一读。 相似文献
34.
1月4日罗曼·波兰斯基导演的有关二战大屠杀的电影《钢琴家》荣获美国国家影评人协会的四项大奖,其中包括最佳影片和最佳导演。 相似文献
36.
迪斯尼官方消息:周二(5月29日),迪斯尼世界的水上游乐设施故障,有5个游客和1个员工受伤。该游乐设施模拟热带雨林里穿越河流的旅程。迪斯尼的女发言人雅凯·波拉克说伤者并没有生命危险,但她拒绝透露更多的信息。波拉克指出,"卡利河急流 相似文献
37.
大多数美国工人认为自己会舒舒服服地退休,但是根据最新的调查,大多数人的存款并不足以满足这个愿望。雇员利益研究协会于周二(4月4日)发表了最新的年度退休自信调查,调查发现,68%的工人有信心凭借足够的存款,过上舒适的退休生活,这个比例比2005年的65%略有上升。但与此同时,根据位于华盛顿特区的研究小组的调研,一半以上的工人表示,他们的退休储备金还不足25,000美元。即使在55岁及以上的工人中,四成多工人的退休存款不足25,000美元。研究报告的一位作者杰克·范德赫说:“我马上想到的就是‘过分自信’这个词。”他指出,这种存款不足的状况… 相似文献
38.
39.
曹雪芹在《红楼梦》开篇第一回就说:“我虽不学无文,又何妨用假语村言,敷演出来,亦可使闺阁昭传,复可破一时之闷,醒同人之目,不亦宜乎?”所谓用“村言”来编制自己的故事,就是在小说中大量使用通俗的俚语野言,即俗语。俗语包括谣谚、古话、格言、歇后语等。最大的特点就是通俗性和普遍流传性,而这正是一些封建士大夫所瞧不起的。其实,俗语不俗。鲁迅先生在《门外文谈》中说:“方言土语里,很有些意味深长的话,我们那里叫‘炼话’,用起来是很有意思的,恰如文言的用古典,听着也觉得趣味津津。”《红楼梦》中用俗语来刻画人物,就是用最经济最概… 相似文献
40.
亲爱的读者朋友: 细心的你一定会发现,《海外英语》从04年第一期开始增添了一个知识性栏目“红楼梦翻译趣谈”,主持人是上海外国语大学的肖维青老师。这个栏目以中国四大名著之一的《红楼梦》的译介为切入点,比照原著,分析英语译本的特色,深入浅出。喜爱《红楼梦》、喜爱英语、喜爱翻译的朋友不妨一读。 相似文献