首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   95篇
  免费   0篇
教育   92篇
体育   3篇
  2015年   1篇
  2014年   2篇
  2013年   1篇
  2012年   1篇
  2011年   2篇
  2010年   2篇
  2009年   4篇
  2007年   13篇
  2006年   22篇
  2005年   16篇
  2004年   19篇
  2003年   7篇
  2002年   1篇
  2001年   2篇
  2000年   1篇
  1999年   1篇
排序方式: 共有95条查询结果,搜索用时 914 毫秒
41.
曹雪芹笔下的刘姥姥表面上看是个让人取笑的贫婆村妪;其实,她的胆识才能、言谈颖慧,般般过人,真非凡品。这里,我们单以"刘姥姥-进荣国府"的章节为例,看看译文如何来塑造刘姥姥其人其事。刘姥姥何许人也?"乃是个积年的老寡妇"(an old widow),"膝下又无儿女(had no son)","帮衬着女儿女婿过活"(did her best to make herself useful to his son-in-law and her daughter)。这样处境的老太婆,既然寄人篱下,不过图个安身立命罢了,而刘姥姥却有自己的见识。  相似文献   
42.
本周日(4月15日)北京奥组委宣布,2008年奥运会的七百多万张门票开始发售。北京奥组委将分三个阶段对外销售门票,第一阶段从4月15日起。  相似文献   
43.
每次翻阅《读者》和 Reader's Digest,笔者可以跳过别的文章不读而对“幽默与漫画”和“Laughter-the best medicine”栏目却是情有独钟。细细一想,这种茶余饭后的消遣其实浸饱着作者的汗水和智慧,同时,幽默的翻译更是大有文章可作的。在翻译领域里,外国幽默的翻译虽然一直不为人注意,但是幽默翻译之“难”却早已为国内外译界所领教。1975年,香港中流出版社出  相似文献   
44.
全国高校体育教育专业学生基本功大赛,是由教育部主办的,隶属于体育教育专业本科学生的一项品牌赛事.在体操比赛项目中,双杠规定动作是最能体现学生意志品质、吃苦精神、技术含量,以及教师教学训练水平的一个项目.课题通过现场参与、观察、录像、统计等方法,对比赛的相关资料进行全面收集.通过统计整理分析,对比赛中出现的不合情理的现象作出客观理性的评议,并透过这些现象,进一步揭示当前高校体育教育专业体操课程设置中存在的问题.为更好的发挥基本功大赛的功能和作用,使之成为推动体操课程建设和发展,提高人才培养质量的助推剂,文章还对体操比赛项目如何改革提出了建议.  相似文献   
45.
最近,丹麦的一项大型研究得出结论,手机不会增加致癌的危险。科研人员对丹麦的42万手机使用者进行了跟踪调查,其中5.2万人使用手机长达10年或以上,有的研究对象早在21年之前就开始使用手机了。科研人员将手机使用者的名单与著名的丹麦癌症记录进行比对,后者囊括了全国范围内的癌症患者记录。研究人员周二(12月5日)宣称,手机使用者罹患各类癌症的风险性并不比其他人更高。这项调查发表在《全国癌症研究所学刊》上,是迄今为止规模最大的调查,否定了手机安全性和手机发射的无线电频率辐射的安全性问题。然而,即使是研究的负责人,依然对调查结果…  相似文献   
46.
过去的30年里,麻省理工学院一直在夏季为大学新生和高中生开设数学和其他理科课程。此举似能帮助学生适应艰苦的大学生活,对吧?只是有一个问题:白人学生没有资格参与这项活动。直到去年教育部的民权办公室收到投诉,麻省理工学院才不太情愿地向所有学生开放辅导课程。  相似文献   
47.
在欧洲,诸如花粉病之类的过敏症已经形成流行病的趋势,因为不能合理应对,社会和保健体系的支出急剧攀升,专家于周五(3月31日)如是说。大约三分之一的欧洲人患有或这或那的过敏症;到2015年,英国儿童将有半数患上过敏,导致医疗开支大幅增加,职工请假,甚至学校学生密度下降。专家认为,空气污染、动物皮毛、尘螨等都可能是引发过敏症的因素,不过过敏反应的程度有国别差异。GALEN(全球过敏症和哮喘症欧洲网络)组织负责研究的副主席彼得·伯尼周五对记者Allergies such as hay fever are reachingepidemic proportions in Europe and a failure…  相似文献   
48.
《红楼梦》人句艺术及英译方法浅探   总被引:2,自引:0,他引:2  
曹雪芹给《红楼梦》人格命名的思路大致有三条:一、隐名于音、顾音思意;二、宰意于名,顾名思义;三、整齐排列,自成一套,掌握这三条对欣赏和比较《红楼梦》译本人名翻译有纲举目张的作用。  相似文献   
49.
读过《红楼梦》的人,莫不知焦大其人。焦大何许人?这老头儿本来是贾府的开国功臣;如今府里已是第三代子孙掌权,焦大却一直没有发迹,仍旧还是老奴一个,气性倒不小。在翻译这个人名时,杨、戴译本采用的是拼音Jiao Da,符合他们一贯的翻译人名的规律。霍克斯有别的考虑,译作Big Jiao,一个big勾勒出焦大的轮廓:或许身材健硕,不然年轻时如何屡立战功;或许资格老,否则如何知晓贾府的底细。 且看焦大的出场。事实上,人还没登场,旁人已经议论纷纷,甚至胆战心惊了。尤氏派人送秦钟回家,底下的人竟把这桩黑夜送人的苦差派给了老奴焦大,他当然心理不平衡了。 媳妇们回说:"外头派了焦大,谁知焦大醉了,又骂呢。"  相似文献   
50.
同胞们该开朗些,德国总统约翰内斯·劳如是说。他表示自己不愿意再看到国人神情严肃、性情乖戾。周五(12月12日),德国总统在向外国媒体联合会的情况汇报会中称:“德国人有时总体给人留下郁郁沉思的感觉。”他还说,他们的神情有时让他觉得他们患有消化不良。”  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号