全文获取类型
收费全文 | 7213篇 |
免费 | 15篇 |
国内免费 | 23篇 |
专业分类
教育 | 4733篇 |
科学研究 | 441篇 |
各国文化 | 33篇 |
体育 | 451篇 |
综合类 | 170篇 |
文化理论 | 46篇 |
信息传播 | 1377篇 |
出版年
2024年 | 31篇 |
2023年 | 68篇 |
2022年 | 29篇 |
2021年 | 58篇 |
2020年 | 74篇 |
2019年 | 65篇 |
2018年 | 32篇 |
2017年 | 79篇 |
2016年 | 171篇 |
2015年 | 264篇 |
2014年 | 532篇 |
2013年 | 467篇 |
2012年 | 507篇 |
2011年 | 562篇 |
2010年 | 462篇 |
2009年 | 537篇 |
2008年 | 525篇 |
2007年 | 438篇 |
2006年 | 397篇 |
2005年 | 419篇 |
2004年 | 472篇 |
2003年 | 281篇 |
2002年 | 261篇 |
2001年 | 171篇 |
2000年 | 162篇 |
1999年 | 46篇 |
1998年 | 28篇 |
1997年 | 22篇 |
1996年 | 19篇 |
1995年 | 19篇 |
1994年 | 7篇 |
1993年 | 9篇 |
1992年 | 8篇 |
1991年 | 9篇 |
1990年 | 10篇 |
1989年 | 7篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有7251条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
992.
关于The Luncheon的一个错误及其译文的若干商榷 总被引:1,自引:0,他引:1
孟咸智 《柳州职业技术学院学报》2003,3(2):72-77
本文指出了毛姆在The Luncheon中所犯的一个错误,并针对《英语学习》提供的译文的错误与不足,从语境与意义、词语的误译、时体、异化、风格、漏译及其他等六个方面提出商榷。 相似文献
993.
本文在吕教授系列讲座的启发下尝试探讨译者主体性的问题。文中从译者在三种不同的译学研究范式中的地位和作用发掘译者主体性从蒙蔽到彰显的过程,指出只有在吕教授有限主体性的辨证思想的指导下才能科学地看待译者主体性的问题,从而克服前三种译学研究范式的极端和片面。 相似文献
994.
995.
996.
997.
《佳木斯教育学院学报》2019,(2)
徐志摩不仅是卓越的文学家,他在翻译方面的造诣同样出色。徐志摩的译诗受浙西水文化的影响,他翻译的很多诗歌中可见译者的水文化情结。本文尝试性的从哲学和文学翻译的视角研究徐志摩译诗中的水文化情结。 相似文献
999.
日汉互译过程中的流行语翻译是相当棘手.一旦提笔翻译,就要了解他们赖以生存的社会文化背景,研究怎样尽可能的保持原文的丰富内涵和社会文化背景,至少要提示读者去注意,去思考、去了解原文所覆盖的社会文化背景,正确地把握住流行语的意义. 相似文献