首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2篇
  免费   0篇
教育   2篇
  2014年   2篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
本文概述了功能翻译理论视域下的文本类型理论,应用该理论分析了闽系菜谱的文本类型和翻译错误,最后基于功能翻译理论的功能与忠诚,语际连贯,语内连贯原则并结合多模态模式探析了闽系菜谱的翻译策略,提出语用翻译,删译、增译、解释性翻译和释义性翻译,并从新媒体视角探讨了其翻译策略。  相似文献   
2.
本文从功能翻译理论视角分析了福建省公示语三类典型的语用失误,即语言翻译错误,语用翻译错误和文化翻译错误,以福建省具体公示语翻译实例作为语料,应用维索尔伦的顺应理论从语言顺应,文化顺应和审美心理顺应三个层面探析了公示语翻译策略,旨在为同类文本的翻译提供参考框架。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号