首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 234 毫秒
1.
李喜珍 《文教资料》2007,(3):185-186
母语阅读与第二语言或外语的阅读之间尽管有许多共同的基本要素,但阅读过程却差异很大。令人感兴趣的问题为是否存在着两个平行发挥作用的认知过程,或者是否存在着对两种语言的处理都适应的策略。本文将着力探讨母语与第二语言,尤其是汉语与英语,阅读的异同之处,尤其是在文化方面的差异,如语言文化内容或背景知识认知体系,形式上的(或字面的)认知体系、语言学(或语言)认知体系等。  相似文献   

2.
母语阅读与第二语言或外语的阅读之间尽管有许多共同的基本要素,但阅读过程却差异很大。令人感兴趣的问题为是否存在着两个平行发挥作用的认知过程,或者是否存在着对两种语言的处理都适应的策略。本文将着力探讨母语与第二语言的阅读的异同之处,尤其是在文化方面的差异,如语言文化内容或背景知识认知体系,形式上的认知体系、语言认知体系等。  相似文献   

3.
第二语言阅读与母语阅读之间尽管有许多共同的基本要素,但阅读过程却差异很大。第二语言阅读受很多因素的影响,而内容认知体系和语言认知体系对第二语言阅读的影响尤其深远。了解内容认知体系和语言认知体系,掌握第二语言阅读技巧和策略,可以帮助第二语言学习者成功地进行第二语言阅读。掌握内容认知体系有助于更好地理解文本,提高阅读能力;不同类型的语言文本结构及不同语言群体的差异是影响第二语言阅读的另一重要因素。因此,在阅读前应借助语境信息在阅读过程中寻找重要信息并运用释义、重复等来记忆文本,识别文本结构。  相似文献   

4.
论在英语教学中的母语迁移现象   总被引:6,自引:0,他引:6  
英语学习过程中母语会对目的语(target language)英语生产干扰。章通过对汉英两种语言的比较,阐述了迁移的概念,分析了产生迁移的几种现象,同时,分析了各种教学法对母语的态度,认为将第二语言学习中的错误主要或全部归因于母语这一观点是不太正确的。人的知识是一个有系统的整体,学习原有的知识必然成为新学知识的参照系。  相似文献   

5.
通过英语写作样本的采集,发现母语在第二语言写作中具有迁移作用的认知因素。这些因素表现在句法结构的元语言意识、词汇的标记性和典型性、习语或隐喻的标记性以及第二语言学习者的心理认知等方面。当母语思维与第二语言的形式有差异时,母语对第二语言写作会产生负面效应,或者说“负迁移”;当母语思维与第二语言的形式相似时,母语会带来“正迁移”。第二语言教学者应该引导学生积极正确地使用母语思维,发挥母语思维的正面效应。  相似文献   

6.
认知体系在理解母语文本及第二语言文本中都起着很重要的作用。读者无论以母语还是第二语言阅读,只要熟悉文本的内容、形式和语言等认知体系,就能对文本有较多的理解。但是,如果一个第二语言读者不具备这种知识,那他就可能因认知的障碍而理解甚少。本文将探讨认知体系在文化因素方面:内容认知体系(schema)和形式认知体系对母语和第二语言阅读的影响。  相似文献   

7.
本文从第二语言(即英语)习得的视角出发,探讨了中国非英语专业学生在学习英语的过程中受到了内在因素和外在因素的影响。这些影响包括:学习者自身的知识;学习者的认知结构或认知才能;通用语法(universal grammar)理论;目标语言所处的社会状况;母语文化对学习者的影响;输入的信息。就上述影响,作者论述了其对语言学习者的意义。  相似文献   

8.
应用语言学界和语言教学领域关于母语对第二语言或外语学习的影响一直有着不同看法.20世纪60年代,行为主义学习理论认为,外语学习只是语言学习者在学习过程中不断接受 "刺激-反应"从而形成第二语言习惯的过程.该理论认为母语在课堂上的使用会剥夺学生接受第二语言的输入机会.20世纪70年代,语言大师Chomsky 对行为学习理论进行了抨击,认知心理学理论逐步取代了行为主义学习理论,重新评价了母语在第二语言学习中的作用.随后,教学中的"语码转换"受到各国语言学家的极大关注.他们认为,课堂语码转换是一种有效的教学策略,有助于学生更好地理解和接受输入.从现实意义的角度看,英语课堂的英汉语码转换有如下四个功能:促进教学;填补"词汇空缺";元语言功能;辅助交际功能.  相似文献   

9.
研究表明拼音文字系统的发展性阅读障碍者与以中文为代表的表意文字系统的发展性阅读障碍者在阅读过程中大脑的激活部位存在差异。关于母语阅读障碍儿童对第二语言学习的影响是近年来发展性阅读障碍研究的热点。双语发展性阅读障碍的理论假设主要有两种语言相互依赖假设和正字法依赖假设。前者认为母语的阅读障碍可以自动迁移到第二语言的学习中;后者认为母语的阅读障碍是否会迁移到第二语言的学习中,要依赖两种语言的正字法特征。我们认为这两种理论不是相互矛盾的,阅读障碍是否会同时出现在两种语言中可能取决于这两种语言是否共用了相同的有缺陷的神经系统。  相似文献   

10.
陆世雄 《考试周刊》2008,(50):73-75
统计数据表明,近几年来,"图式理论与中国英语阅读教学"研究备受英语教学和研究界关注。文章首先探讨这一个研究热点的成因,通过追溯图式理论的产生过程并分析其基本观点,认为根本原因是该理论对阅读理解过程具有强大的解释力,而国外第二语言阅读研究起到了催化剂的作用。文章接着回顾这一理论进入中国并和中国英语阅读教学研究相结合的历程,然后指出目前这一研究领域存在不少问题,令人堪忧。旨在想让这些问题得到足够的重视,并为这一研究如何走出困境提出建议。  相似文献   

11.
第二语言研究是指学习者在已有的母语基础上怎样学习另外一种语言。大家普遍认为学习者的第一语言——母语对第二语言习得有很大负面影响。然而,在教学经验和一些第二语言习得理论的基础上,笔者认为母语对第二语言的习得不但不具负面影响,而且有促进作用。本文就此作了研究和分析,指出了母语在第二语言习得过程中是不可忽视的、可资利用的研究基础,它是第二语言习得中的一个很重要的促进因素。  相似文献   

12.
母语对习得第二语言有重要影响。本文简单地回顾了母语对第二语言习得影响的有关研究,初步探讨了母语在二语教学中的作用并分析了母语在二语习得过程中的认知和促进作用,认为只有充分发挥母语对二语习得的良性作用,才能使教学相长,促进二语习得者的学习。  相似文献   

13.
从认知语言学角度来看,隐喻是人类最基本的思维模式。本文的主旨在于从隐喻这种最基本的人类认知方式来解读中国学生在第二语言——英语的学习过程中,由于母语的影响,经常出现的一些语句错误,即母语负迁移现象。本文认为部分中国学生存在着某种隐喻认知机制的缺陷,试图借助Fauconnier的空间合成理论做一些相应的完善以期减少学生母语负迁移影响,并提出一些促进语法教学的建议。  相似文献   

14.
<正>语言迁移是一种在二语习得过程中很普遍的现象(Ellis,1994,2006)。在学习外语前,语言学习者已经长时间的使用了母语,并且非常熟悉母语的各种语言规则,所以当他们在学习第二语言时,会无意识地使用这些语言规则,因此,母语对于第二语言习得的过程中不可避免的产生影响。本文旨在分析汉语作为母语对于中国学生学习英语产生的负迁移影响,以及对于中国的英语教学提出一些建议。一、语言迁移在第二语习得领域,语言学家发现母语对于第二语言的习得过程产生了一个很大的影响。当学生将母语的语言规则套用在第二语言习得过程时,语言迁移就出现了。语言迁移  相似文献   

15.
第二语言习得研究建立在儿童母语习得研究的基础上,但有别于母语习得。因第二语言习得过程是在已经掌握了母语系统的前提下,而大多数情况下又是在脱离目的语社会的环境中进行的。本文试图通过探讨在中国汉语环境下二语习得的认知因素对二语习得者的中介语的影响,了解汉语环境下的英语学习者,尤其是英语初学者在第二语言习得过程中的认知心理特点,以帮助我们认识外语教学的性质,进而有意识地帮助学生尽快顺利渡过中介语阶段,从而更有效地学好英语。  相似文献   

16.
在亚洲大部分国家中,英语已经是基础教育阶段的一门核心课程,并且将其视作一种授课语言,以此来实现高等教育的国际化。因此,monolingual principle(单语原则),即用英语来教授英语,在英语教学中广受欢迎。很多学者都重视使用target language(目标语)且排斥使用母语。然而,也有一些研究人员认为母语并非英语(作为第二语言/外语)的天敌。实际上,使用母语要比全英方式更高效、快捷。母语在二语或者外语教学中的作用一直存有争议。所以,基于对bilingual instruction(双语教学)的研究,本文旨在说明母语在亚洲地区的英语(作为外语)教学中的重要性,主要包括expanding circle(扩展圈层)的三个主要国家:中国、日本和韩国。本文主要包括3部分:1)二语或外语教学方法,以及中国、日本、韩国目前的英语教学环境;2)在英语教学中,母语的认知、交际和社会文化功能;3)结论及教学启示。  相似文献   

17.
英语是一门语言科学,与其他学科有本质的区别,对于学生们来说英语是他们的第二语言,他们通过母语的知识和科学思维能力来接触和使用第二语言。因此,在学习的过程中,他们会受到母语的影响,学习难度加大。高中英语教师应根据高中学生的认知特点和学习发展需要,把新的理念引入教育教学,在教授知识的同时将学生作为教学的主体,关注学生学习过程的情感态度,激发学生学习英语的兴趣,使学生能够积极主动地参与到学习活动中。  相似文献   

18.
本文分析了母语与思维的关系,并通过分析第二语言的认知过程,认为母语的惯性思维很大程度地影响着第二语言的获得和运用,对第二语言学习有一定的障碍作用,但这个障碍是可以克服的,本文详述了母语与第二语言的差异(汉英为例),通过了解差异,学习者可以克服障碍,更好地学习第二语言。  相似文献   

19.
阅读研究成果对高职大学英语阅读教学的启示   总被引:1,自引:0,他引:1       下载免费PDF全文
国内外语言学家的研究表明,阅读有助于学习者利用语境习得英语词汇.语言学家从认知的角度先后提出了自下而上、自下而上和交互三种阅读的认知模式.由此可见,阅读不但是一种解码过程,也是读者和作者之间沟通和交流的过程.研究表明,在阅读过程中使用母语翻译理解阅读材料有利于产生和保留意义.作者通过对以上研究成果及任务型教学理论成果进行回顾,主张高职大学英语阅读课堂教学设计应该采用任务型教学,以纠正传统英语阅读教学脱离生活实际、不利于培养学生英语应用能力的弊端.  相似文献   

20.
文章以母语迁移为理论依据,探索以布依语为母语的学生在学习第三语言(英语)的过程中所受到母语的影响。调查研究表明:布依语句法结构对英语四种句子类型习得既产生正迁移,又产生负迁移;同时,第二语言汉语也会产生一定的正迁移,从而降低母语负迁移的程度。此研究成果将会改变布依族学生将英语视为第二语言来学习的现状,为学生提高英语学习效果具有重要意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号