首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 526 毫秒
1.
李娟 《华章》2008,(19):158-158
称谓语是言语交往过程的重要组成部分.文章探讨了汉英亲属称谓语的不同特点及其所蕴含的文化差异,并提出了亲属称谓语翻译的方法.  相似文献   

2.
称谓系统是人类社会发展的表现,它包含了社会称谓、亲属称谓等不同的称谓类型.汉语和其它语言的称谓系统相比,也有自己的特点.本文主要就汉语和英语这两种语言中亲属称谓语的特点进行研究,并对对外汉语教学中亲属称谓语的教与学问题做出初步探讨.  相似文献   

3.
中国亲属称谓相对复杂,现在亲属称谓不仅用于亲属之间的称谓,部分亲属称谓也越来越多地用于称呼没有血缘关系的人,即亲属称谓语的外化。通过分析现代汉语亲属称谓语外化现象,发现亲属称谓语外化是受到社会原因和交际原因等因素影响。社会在不断发展,为了满足交际的需要,亲属称谓语的外化将会更加广泛。  相似文献   

4.
正一、亲属称谓语的泛化及文化内涵1.亲属称谓语的泛化亲属称谓语的泛化,是指用亲属称谓语称呼没有亲属关系的人的现象。也有学者把它叫做"拟亲属称谓语"。这种称呼方式常常在非正式场合使用,交际双方多为偶尔相逢的陌生人,运用亲属称谓语只是向对方表  相似文献   

5.
亲属称谓语是有血缘亲族关系的人互相之间称谓的用语。社会交际用语中用亲属称谓语称呼不具有亲属关系的人,叫做拟亲属称谓,也就是亲属称谓语的外化用法。在具体的交际语境中,该称谓方式具有不同的语用功能。文章简要分析了汉、英亲属称谓及拟亲属称谓的差异,并且从语用学的角度对拟亲属称谓的翻译做了一些探讨。  相似文献   

6.
语言是文化的载体,而亲属称谓语是民族文化的反映.本文以汉英亲属称谓语为研究对象,试将汉英亲属称谓语进行对比并分析其差异,从而探询其背后的文化因素并促进我们的跨文化交际活动.  相似文献   

7.
在一个方言区域内,在共时的层面下,通过对临沂市和苍山县亲属称谓语的城县乡村四级家庭的对照,研究探讨了城乡亲属称谓语的共性和差异、不同社会群体的使用状况,发现亲属称谓语在城乡发展上存在发展不平衡、趋势简化等规律。  相似文献   

8.
运用现代语义学和计算语言学的相关成果,从象似性角度比较汉英亲属称谓语的语音形式、语义特征与亲属关系之间的象似性特点。结果表明:1)汉英亲属称谓语的语音形式、语义特征与亲属关系之间都存在象似性。2)汉英亲属称谓语与亲属关系之间的象似性体现在两个方面:亲属关系层数和亲属关系性质,这和亲属关系的生物性是一致的。3)汉英亲属称谓语与亲属关系之间象似性程度的差异反映出汉语亲属称谓语的社会性高于英语。  相似文献   

9.
甘国芳 《学语文》2014,(1):74-75
一、亲属称谓语的泛化及文化内涵1.亲属称谓语的泛化亲属称谓语的泛化,是指用亲属称谓语称呼没有亲属关系的人的现象。也有学者把它叫做“拟亲属称谓语”。这种称呼方式常常在非正式场合使用,交际双方多为偶尔相逢的陌生人,运用亲属称谓语只是向对方表示敬意。从日常生活中的一些例子看,我们一起探讨亲属称谓语泛化的特点。  相似文献   

10.
亲属称谓语反映着婚姻、家庭中人与人之间的社会关系,从他亲属称谓语则是亲属称谓语中比较独特的构成部分,庆阳方言从他亲属称谓语呈现出浓郁的地域色彩。主要探析庆阳方言从他亲属称谓语的类型、特点和语用功能。  相似文献   

11.
王莉 《海外英语》2011,(6):181-182
功能对等强调上下文等同优先于词汇等同和内容对等优先于形式对等,该文从亲属称谓语和拟亲属称谓语两个方面举例说明它们的英译效果,探讨了应用功能对等理论来指导亲属称谓语的翻译,不仅能准确传达亲属称谓语的指示信息,而且还能避免译文结构累赘,语言生硬,成功达到交际的目的。  相似文献   

12.
任何一个民族的语言中都会有一组反映人们亲属称谓的词汇,这就是亲属称谓语。俄汉语中的亲属称谓语在各自的语言中都表现一个较为封闭的词汇系统。因此,它们不仅在构词及语义方面有着较大的区别,而且反映出了中西方鲜明的民族文化特征,本文从各个方面论述了俄语和汉语中各种亲属称谓的区别。  相似文献   

13.
称谓是社会关系的反映.由于不同的文化背景,各民族称谓语的数量和指称范围各有特色.汉语拟亲属称谓纷繁复杂,而英语中虽然也有拟亲属称谓,但并不多见,这就给汉英翻译带来了困难.本文作者以<狼图腾>中"孩子"和"阿爸"两个词的翻译为切入点,探讨拟亲属称谓语的翻译,提出在不同语境下根据人物不同的情感,对同一拟亲属称谓可以采用直译,意译,音译等多种方法来传达拟亲属称谓的内涵.  相似文献   

14.
中华民族自古以来就十分重视人与人之间的交往及其礼仪规范和家族血亲观念,因此汉语亲属称谓语的内容十分丰富,并且形成了有体系的亲属称谓语别称词体系.正因为内容丰富,历史悠久,所以蕴含了许多传统文化的内容.本文就从亲属称谓语的别称词体系出发,从整体上简单谈谈这其中所包含的传统文化特征.  相似文献   

15.
拟亲属称谓是一种比较特殊的社交指示语。通过对《红楼梦》两种译本中拟亲属称谓翻译的比较,可以得出结论:英汉拟亲属称谓反差强烈,折射出不同的民族文化。对中西拟亲属称谓异同的认识,可以减少语码转换中读者所产生的困惑和误解,有利于跨文化交际的顺利进行。  相似文献   

16.
语言是文化的载体,而亲属称谓语是民族文化的反映。本文以英汉亲属称谓语为研究对象,试将英汉亲属称谓体系进行对比并分析出汉语的高度描述性与英语的高度概括性的差异,从而探询其背后的文化因素,以促进我们的跨文化交际活动。  相似文献   

17.
亲属称谓语是人类语言学研究的一个重要课题,各民族的亲属称谓语有自身的特点,而且能反映本族文化。根据克鲁伯及罗维提出的区分亲属称谓的八大标准和宗亲/外亲标准,通过对哈尼族亲属称谓语的语义分析,揭示其特点,探讨其文化内涵。  相似文献   

18.
汉魏时期的史书和碑刻材料中,记录了较多的亲属称谓。其中有些亲属称谓辞书词典或未收录,或义项不完整,或释义有误。重新梳理这些亲属称谓语,对汉语词汇史的研究有着重要作用。  相似文献   

19.
亲属称谓语是称谓语的重要组成部分,汉、维两种语言在亲属称谓语上有其一致性,但更为明显的是因汉、维两个民族文化的差异而产生的不同。  相似文献   

20.
程娥 《考试周刊》2007,(40):45-46
本文从语义、运用和文化影响三个方面对英汉亲属称谓语的差异进行了全面比较,指出这种差异造成的翻译上的、交际中的问题,提示在跨文化交际中,应该对英汉亲属称谓语的差异给予更多的注意。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号