首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 234 毫秒
1.
语境是言语交际所依赖的环境.语境影响和制约语义,影响交际双方话语的表达和理解.语境分为语言语境和非语言语境.语境对意义理解具有制约、解释作用.因此,人们使用语言进行交际时要注意在适当的时间和场合使用适当的语言.  相似文献   

2.
潘宏碧 《双语学习》2007,(7M):172-173
语境是一切话语的出发点。语境就是语篇产生的环境。语言交际必须切合语言环境,离开语境就不能理解话语。因此在翻译中,把握特定语句赖以产生的语境,对于领会原文的意义和功能,选择恰当而得体的表达方式有着十分重要的作用。本文以语言性语境和非语言性语境的分类方法谈谈语境各因素对翻译的制约作用。  相似文献   

3.
语境是一切话语的出发点。语境就是语篇产生的环境。语言交际必须切合语言环境,离开语境就不能理解话语。因此在翻译中,把握特定语句赖以产生的语境,对于领会原文的意义和功能,选择恰当而得体的表达方式有着十分重要的作用。本文以语言性语境和非语言性语境的分类方法谈谈语境各因素对翻译的制约作用。  相似文献   

4.
文章对跨文化情景语境的含义及要素作了说明,并从交际双方关系、交际场合和非语言行为等方面阐释了跨文化情景语境对话语意义解释的制约作用。话语意义的解释依赖于语境,人们的语言交际总是在特定的语境中进行的,尤其在跨文化交际中,借助于合适的语境,听者才能理解会话意义,进而获得说话人意欲传达的信息。反之,交际双方就无法正确获得话语信息,交际就不能顺利进行。  相似文献   

5.
语言是重要的交际工具,而对于话语的理解是要依赖语境的。语境包括语言语境和非语言语境。只有在具体的语境中,人们才能准确地理解话语意义。  相似文献   

6.
文化语境是语境中影响交际话语语义理解的主要因素。英汉两种文化在长期的历史发展过程中形成了各具特色的社会习俗、社会规范和价值观念,可以说不同的语言就是不同文化的反映。汉、英两种语言中都带有鲜明的文化特征,在交际的过程中,文化语境对跨文化交际的双方的话语理解起着至关重要的作用。正确把握文化语境对交际话语语义理解的影响是实现成功的英汉交际的前提条件和重要保障。  相似文献   

7.
语言交际中的语境因素分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
从语境与意义理解的关系看,影响语言交际有三大语境因素。在语言交际过程中,话语意义的理解不仅受语言结构的制约,而且受社会、文化、知识基础等语境因素的影响,语境因素分析对外语教学有一定的启示。  相似文献   

8.
试论语境与话语理解   总被引:2,自引:0,他引:2  
语境是人们运用自然语言进行言语交际的言语环境 ,语境的构成因素有语言知识与非语言知识。非语言知识又包括情景知识与背景知识。人们对话语意义理解依赖于具体的语境 ,语境对话语理解的作用有三种 :( 1 )制约与解释 ;( 2 )推断与弥补 ;( 3 )误读与偏移  相似文献   

9.
语境与话语理解   总被引:1,自引:0,他引:1  
语境是语用学研究中的重要概念之一。而话语理解是由语言感知提供的输入信息与已有的认知结构相互作用的结果。因此,语境在很大程度上影响着人对信息的认知和处理。本文就语境有助于话语理解这一方面进行讨论,并指出话语理解实际上是语境推理的过程,增强对语境的研究,对发展学生跨文化交际能力极为重要。  相似文献   

10.
语境信息是制和影响言语交际的重要因素之一,无论是口语还是书面语,接受对表达话语中的省略成分和潜在信息,要达到表层和深层的完全理解,都不能不依赖语境信息去补足。在补足理解的过程中,语言语境利用语言要素,把省略成分内部信息的提示线索,扩展成丰富的语用信息,非语言语境外延很广,它们往往只有一部分对省略成分起着补足作用;潜在信息是潜藏于编码形式之内或之外的信息,有时它可以通过语言语境去传递和补足,有时,它又必须通过语言编码形式同非语言语境的联系才能理解。语言语境对话语的补足呈现出单一性、局部性、言辞性等特点,非语言语境则具有丰富性、多层性、可变性等特点。  相似文献   

11.
语言语境与人们说话的方式、语义、词汇以及词语的搭配都有着很大的关联;在日常交流中,语音语境(如说话人的语音、语调甚至重音)对听话人的理解都会产生巨大的影响;不同于语言语境,情景语境则会依赖于时间、地点、谈话者的身份等多种因素对话语的意义产生影响;文化语境是除语言语境和情景语境之外对人们的理解、交流、甚至英语学习造成最大影响的因素之一。  相似文献   

12.
曹石珠 《湘南学院学报》2001,22(3):51-55,59
长期以来 ,汉语修辞学体系基本上是语言要素修辞一统天下。实际上非语言要素不仅可以构成一般性修辞 ,而且可以构成修辞格。非语言要素修辞理应成为汉语修辞学体系中的重要内容 ,汉语修辞学体系的基本框架应包括语言要素修辞和非语言要素修辞两大部分。  相似文献   

13.
语境在语义表达中起着举足轻重的作用。语言性语境与非语言性语境均表明,语言交际是在特定的时间、空间及情景中进行,离开语境的词语意义显得孤立、静止和片面。交际中不断变化的动态语境与各种语境因素之间的相互交织,使得非语言性的语境意义变得更为重要。  相似文献   

14.
语义理解离不开语境,语境因素是无限的,包括文化语境、情景语境以及交际参与者相互关系等非语言语境,非语言语境在语义理解中同样起着重要的作用。  相似文献   

15.
随着语言学理论的发展,范式转换已经成为现代语境问题研究发展的主导方向,也是现代语境理论发展的宗旨和实质。这种转换要求从根本上打破传统的语境研究模式,表现在:在研究对象上,从言内语境到言外语境;从语境构成上从一元语境到多元语境;在语境特征的认识上,从静态语境到动态语境;在语境的存在方式上,从预设状态到生成状态。深入探讨现代语境研究的范式转换,不仅可以使我们深入理解语境研究的主题、特点及发展趋势,而且对于语言理解、言语交际、语言教学的也具有重大意义。  相似文献   

16.
浅析英语冗余现象的修辞学和语用学依据   总被引:1,自引:0,他引:1  
冗余信息是言语交际过程中信息差的表现之一,它同语言的经济原则相对立,又会反作用于正常的信息传输,简短,精练,准确等修辞学原则和语用学会话合作原则中的若干准则,都是针对冗余提出的。但是从语义内容与语言形式的矛盾和语言规律来看,不应该片面地排除英语中的冗余现象,而是要深入地研究和充分地利用冗余规律,具体而言,就是依据修辞学分析语言性语境的冗余现象,依据语用学分析非语言性语境的冗余现象。  相似文献   

17.
翻译是一种交际活动,在翻译过程中语境起着决定性的作用。语境可分为语言语境和非语言语境,非语言语境又可再分为文化语境、风格语境和情景语境。翻译的最终目标是追求源语和的语间语境上的最大对等。  相似文献   

18.
听力教学一直是英语教学中的重点,也是难点。一般来说,造成学生听力理解困难的因素有很多,主要可以分为两大类:语言因素和非语言因素。语言因素包括语音因素、词汇因素、语法因素等等;非语言因素包括心理因素和跨文化交际因素。探讨影响学生听力理解的各个因素,提出针对性的解决措施,有助于切实提高学生的听力理解能力。  相似文献   

19.
语用学主要研究语言在特定语境下实际交际过程中的运用与理解。小说中的对话翻译就是一种在特定情景中的间接交际语,译者从人物对话中获取相关信息再将其传递给译文读者。小说对话翻译的好坏,不仅影响信息传递的准确性,而且影响读者能否顺利阅读等等。所以在翻译小说对话的过程中,译者要结合原文语境,正确推理并理解会话含义及原作者意图,选择合适的翻译方法和恰当的词汇进行原文信息的传递。通过《聊斋志异》的两个不同英译文本对话翻译的对比分析,从语言语境和非语言语境两个方面来阐释语用学在对话翻译活动中的作用,进而阐明语用学在对话翻译中的重要性。  相似文献   

20.
从“言语行为理论”谈话语的语用分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
语用学是一门专门研究在不同的言语环境中如何理解和使用语言的科学,语用分析如句法分析和语义分析一样,注重语言交际技能,所以以交际的角度看,语用是关键。本文着重在非语言性环境下运用"言语行为理论"对隐含义、语用原则及复句间的运用关系进行语用分析。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号