首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 218 毫秒
1.
本文在“双元结构”这一理论假设的指导下,探索语言和思维的相互作用在中国大学生英语阅读理解中的体现,并通过实验,从统计学的角度分析母语和外语的相互参与强度。结果表明:汉语在大学生英语阅读过程中不但有直接影响,而且还通过影响英语语言水平对其施加间接影响;学生利用母语的语言和思维更好地通达外语的意识和能力还有待提高。  相似文献   

2.
本研究以大学二年级学生为样本,以外语和母语阅读动机问卷和阅读能力测试卷为调查工具,以SPSS for Windows13.0软件为分析工具,对大学生外语阅读动机进行实证性的比较研究:外语和母语阅读动机比较,非英语专业和英语专业学生外语阅读动机的比较,不同阅读能力学生的阅读动机比较。研究得出的结论如下:外语阅读动机以外部动机为主,而母语阅读动机则内外部动机兼有;外语专业学生的外语阅读动机整体上来看较非外语专业学生强;无论是英语专业学生还是非英语专业学生,具有不同阅读能力的学生在部分外语阅读动机上有显著性的差异。  相似文献   

3.
纠正学生的语言错误是外语教学的一个重要任务,把握学生错误的性质和根源是有效地消除错误,提高学生语言和言语能力的关键。 在外语学习过程中,母语的习惯常常在语音、语法和词汇等方面干扰学生,导致错误。这种现象,在五十年代末六十年代初开始成为语言学和语言教学领域里的研究中心之一。在当时流行的行为主义心理学影响下,新的语言学理论——结构语言学应运而生。结构语言学家们认为: 语言是一种习惯。(Brook,1964:49) ……因而学习一门外语的过程就是改变母语习惯,建立新的语言习惯的过程。(Banatky等,1966:17) 在“形成习惯(habit—formation)”的过程中,母语的习惯时常迁移到新的语言行为中。由于母语和外语之间存在着异同,这种迁移可产生两种相反的作用:正迁移(Bosiive Transfer)和负迁移(Negative Transfer),两种语言在结构上的相似之处可以引起正迁移,它对新的语言习惯的形成起着积极作用;而相异之处则引起负迁移,干扰着新的语言习惯的形成,导致错误。Politzer和Selinker等把这类错误称为“干扰型”错误。 语言学家们认为,母语的干扰是造成外语学习上的困难并导致错误产生的根源。运用对比分析(简称CA)可以有效地预见这些困难,从而避免错误。Lado指出:通过系统地比较母语和外语的结构,可以预见  相似文献   

4.
中国大学生在英语阅读中一直受到母语思维和外语思维影响。从母语思维视角进行培训、测试等实验后得出结论:母语正迁移转化到英语阅读中,不是一蹴而就的,而是长期学习的过程;阅读不仅需要英语语言知识,还需要将已有的必要的汉语语言知识转化到阅读中;再者,英语水平是母语思维的前提条件。在英语阅读教学基础阶段仍需加强英语语言教学,当具备了一定的英语水平,母语正迁移才可能在英语思维创造的前提下进行转化,否则母语思维就成为“空中楼阁”。  相似文献   

5.
母语迁移对英语写作的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
外语学习的最终目的是使学习者掌握地道的外语,进行跨文化交际。由于学生在英语语言习得过程中缺乏系统的认知心理表征训练,所以在用英语表达意思的过程中必然受到母语的影响。外语学习中母语习惯和知识对目的语习得的影响,也就是母语迁移,是许多语言学家和外语教师普遍关注并有争议的一个问题。近年来,随着认知语言学和认知心理学的发展,母语在外语学习中的作用得  相似文献   

6.
儿童的语言器官发育还未完善,他们的发音动作习惯及有关语言知识受母语影响相对较小,对外语的模仿能力较强,处于语言接受能力较强的时期,能通过反复练习形成语言习惯,通过大量模仿、类推习得外语。接收到用大量母语进行的英语教学时,初学者会按母语的思维习惯去学习和理解英语,极易在两种语言系统中产生混淆,引起负迁移。在缺乏英语环境的教学中,教师该如何用英语进行教学?笔者从日常的教学片断中得到了以下几点启示。  相似文献   

7.
周冰楠 《甘肃教育》2013,(19):71-71
阅读理解能力常常涉及三个方面的因素:语言能力、背景知识和阅读技能。其中前两者经过中外学者近几十年的研究已经基本达成了共识,语言能力和文化背景知识对阅读具有十分重要的作用。而在阅读技能方面,近20年来研究者的兴趣主要在外语阅读者已经具备的母语阅读能力是否向外语阅读迁移。好的阅读技能是读者主动地在阅读中根据本人大脑中已有的句法知识和语义知识对阅读材料不断建立假设,  相似文献   

8.
刘凤 《考试周刊》2011,(72):14-16
如何提高阅读理解能力及解题能力,这是所有英语教师所关心的问题。初级和高级阶段的外语阅读教学要帮助学生通过阅读来学习外语的语音、词汇、语法、语篇等知识,积累外语学习经验,培养文化意识,养成外语阅读习惯,掌握一定的外语阅读技能,以促进学生综合语言运用能力的形成。因此,阅读理解能力不仅是外语教学的目的之一,还是一种重要的外语学习手段。教师在平时的英语教学中不应忽视对学生阅读理解能力的培养和训练。  相似文献   

9.
于菁华  李宏 《考试周刊》2007,(33):57-58
跨文化交际中的语用失误是由于母语影响、教学习惯、文化差异等所致。多年来,我国的外语教学一直把语言知识的传授作为教学的中心,将语言的准确性作为追求的目标,而忽略了学生语言得体性的培养,致使学生语用能力低下,语用失误频频。因此,外语教师应转变观念,将文化知识、语用知识渗透于课堂教学之中,改变传统的外语教学模式。  相似文献   

10.
外语学习的最终目的是使学习者掌握地道的.外语,进行跨文化交际。由于学生在英语语言习得过程中缺乏系统的认知心理表征训练,所以在用英语表达意思的过程中必然受到母语的影响。外语学习中母语习惯和知识对目的语习得的影响,也就是母语迁移,是许多语言学家和外语教师普遍关注并有争议的一个问题。近年来,随着认知语言学和认知心理学的发展,母语在外语学习中的作用得到更加全面和深刻的认识,母语对外语学习既有消极作用,也有积极作用,两种影响交织在一起,共同作用。  相似文献   

11.
社会文化因素与外语教学   总被引:3,自引:0,他引:3  
语言与化的关系密不可分、化在语言中起着十分重要的作用。在外语教学中,我们既要向学生传授语言知识,还要传播社会化知识,以培养他们的跨化交际能力。外语教学的根本目的就是培养学生的交际能力,交际能力包括五种要素,即四种语言能力(听、说、读、写)和社会化能力。  相似文献   

12.
外语阅读理论与教学实践   总被引:1,自引:0,他引:1  
外语阅读并不是简单地被动接收信息,而是一种较为复杂的主动心理过程。对外语阅读进行理论研究,必须对外语阅读的性质,心理模式,外语阅读的相关因素进行研究,分析母语阅读与外语阅读,速读与精读,语言知识与非语言知识的关系,并借助这些理论研究,解决教学过程中存在的一些认识和方法上的问题,改进外语阅读教学。  相似文献   

13.
语言是不能脱离社会及其文化环境而被人们准确接受和正确理解的。脱离语境或社会文化背景而孤立地理解语言,往往会笑话百出,甚至不知所云。外语的阅读理解与对其文化背景的深入了解也是密不可分的。本文总结了多位语言学前辈们的研究成果,阐述了语言文化背景和阅读理解之间的辩证关系,强调了教师在外语教学中的地位和作用及在教外语的同时传授文化背景知识的重要性。  相似文献   

14.
语言与文化是相辅相成的。为了克服语言学习中的文化障碍,文化对比是外语学习中不可或缺的环节。在英语学习的听、说、读、写各个方面注重文化背景知识的比较和学习,真正了解不同民族间的文化差异,才能在奠定良好的语言基础的同时,增强文化意识,从而为跨文化交际打下稳固的基础。  相似文献   

15.
探讨了外语教学和文化的关系,并通过实例分析形成跨文化交流障碍的文化因素,说明语言教学中文化教学的引入对学生跨文化交际能力提高的积极作用。  相似文献   

16.
阅读是语言学习的主要环节,是获取知识和了解世界的一个重要途径。然而,语言与文化密不可分,任何形式的语言都有其特定的文化内涵。学习语言的过程中,了解相应的文化背景,对阅读材料的理解会起到事半功倍的作用。本文抽取文化方面的几个因素并以之为例,来说明外语阅读中所存在的文化障碍以及克服文化障碍的对策。  相似文献   

17.
本文通过论述语言与文化的密切关系,阐述大学外语教学在语言教学的同时进行西方文化导入是十分必要的,这有利于提高学生的听、说、读、写四项基本技能,并提出了将语言教学与文化教学相结合的几点切实可行的方法。  相似文献   

18.
歧义容忍度的研究现状及对外语教学的启示   总被引:3,自引:0,他引:3  
歧义容忍度是影响外语学习的一个重要因素。从歧义容忍度研究的历史和现状可见歧义容忍度与外语学习成绩、听力理解、阅读理解之间具有相关性,而文化背景、学习风格、心理机制和自我意识是影响歧义容忍度的主要因素。歧义容忍度研究对我国外语教学具有一定的启示。  相似文献   

19.
外语教学不仅应该重视语言知识的教学,也要重视文化知识的导入。目前许多大中专院校和高职高专院校的外语教师在外语授课中仍采用以语言知识教学为核心的传统教学模式,影响了学生跨文化交际能力的培养。因此,外语教师进行语言与文化的双重外语教学时,应注重相关几个问题。  相似文献   

20.
魏丽丽 《海外英语》2014,(19):67-68
Language and culture can not be separated. It is impossible to learn language well if people do not master cultural background. With the frequent communication between China and other nations throughout the world, cross-cultural communicative competence is put forward to be the ultimate goal of foreign language learning in China. However, in present situation, cultural factor has not gained its due place in students’ English learning. Based on this circumstance, this paper analyzes the cultural obstacles on English learning from the aspects of listening, reading and communicating, and puts forward that while instructing English language, teachers of English should pay attention to and spread cultural background knowledge of English speaking nations to improve students’ language comprehension ability and cross-cultural communicative competence.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号