首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
教育   4篇
  2011年   1篇
  2010年   3篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 62 毫秒
1
1.
翻译不仅是一项简单的文字转化过程,更是一项跨文化交际活动。由于英汉两种语言产生与发展的文化背景相差很大.译者在两种语言翻译过程中不应该简单着眼于字面对应,而忽视了语言背后的文化因素,导致翻译中出现文化误读。浅析英汉文化中的主要差异。使译者在翻译中具有文化差别意识,避免出现文化误读。  相似文献   
2.
语言的形成与发展与所处的自然地理环境密切相关。因此,每一种语言都可以在一定程度上反映出讲该语言的国家或者区域的自然地理特征。英国地理位置特殊,因此产生了一系列的体现英国地理位置和气候环境的表达,其中有很多已经演化为习语,至今仍在广泛使用。  相似文献   
3.
阅读教学中的语篇分析包括语篇的主题分析、结构分析以及文体分析。语篇主题分析能帮助学生领会作者的写作意图及手法。语篇结构分析着重分析语篇中句子与句子之间和段落与段落之间的层次关系,以及段落与段落之间的思维逻辑和语言形式的内在联系,引导学生更好地把握文章结构从而加深对文章的理解,同时可以帮助学生了解不同体裁语篇的结构和交际目的,进而认识语篇的深层含义,迅速抓住文章的主题。  相似文献   
4.
随着现代通信技术的迅速发展,特别是英特网的普及,国与国、人与人之间的交流变得更加的频繁。新闻报道在对外介绍中国的经济、社会、政治和文化中扮演重要角色。汉语新闻报道具有独特的文体结构和语篇色彩,因此,必须有一种有效的翻译手段。缩译是新闻报道汉译英中常用的一种手段。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号