首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   11篇
  免费   0篇
教育   11篇
  2014年   1篇
  2011年   1篇
  2010年   1篇
  2009年   4篇
  2008年   3篇
  2007年   1篇
排序方式: 共有11条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
美国哈佛大学著名的心理学家霍华德.加德纳(Howard Gardner)于1983年出版了《智能的结构:多元智能理论》一书,提出了多元智能理论(The Theory of Multiple Intelligence),即MI理论。在MI理论中,加德纳打破了传统概念中以智商为核心的智力结构理论,他从更广阔的视角来界  相似文献   
2.
操时尧  冯倩 《考试周刊》2007,(50):44-45
本文从二语习得角度,分析了疯狂英语对我国英语口语教学有推动作用的原因。同时,也指出它教学方法陈旧,普及效果尚待验证。认为我们应正确地看待疯狂英语,取其长,避其短,推动我国的英语口语教学向前发展。  相似文献   
3.
本研究运用问卷和统计的方法对湖北省孝感市城区的初中英语新课标执行情况进行了一次抽样调查.统计结果表明:由于多种因素的影响,教师的观念、教材的处理、教学方法和手段的运用均存在必须改进的地方.针对这些问题,笔者提出了一些改进的建议,旨在进一步推进英语新课标的有效实施.  相似文献   
4.
校训是大学精神和文化的浓缩,也是学校办学理念的体现,具有言简意赅、易于朗诵且内涵丰富等特点。从功能的角度看,校训是一种具有训示功能的应用文体。本文从分析国外大学校训的语言特点出发,寻找译入语的内在属性,从而探讨可循的校训汉英翻译原则。  相似文献   
5.
中小学英语课程改革给英语教师提出了挑战,同时也给普通高校师范专业的人才培养模式提出了新课题。本研究旨在结合新的《英语课程标准》,探讨地方高校英语师范专业人才培养的几个问题。  相似文献   
6.
操时尧 《英语辅导》2010,(2):177-178,191
修辞是人类语言的美化剂。虽然英语和汉语中的修辞现象相似,且内涵相近,但实例表明修辞的本身具有不可译性。本文以双关、回文、头(尾)韵和重叠等修辞的译例分析了其不可译性。  相似文献   
7.
操时尧 《英语辅导》2008,(3):115-117
关联翻译理论认为翻译是一种交际行为,翻译过程是译者把源语作者的意图准确地传递给译语受体的过程,因此,译者的任务是在二者之间寻找最佳关联。本文旨在运用该理论从语义关联、联想关联和文化关联三个层面探讨奥运主题口号的翻译。  相似文献   
8.
针对学生入学时英语水平客观存在上的差异,按照因材施教的原则实施大学英语分层教学势在必行。本文分析了孝感学院近年来进行的大学英语分层教学模式的探索与实践,全面总结了分层教学的理论依据和分层教学实践,并对实践中取得的成效与存在的问题进行了反思。  相似文献   
9.
运用翻译目的论的基本观点,对一些典型译例进行分析后,本文认为:宣传标语的英译过程中容易出现语言性和文化性两类翻译失误。要解决这些问题,译者必须掌握英语标语的词法和句法特征,遵循译人语的表达习惯,从而实现功能上的“对等”或“相似”。  相似文献   
10.
操时尧 《英语辅导》2008,(5):123-124
奈达提出的"功能对等"翻译观认为,译文对译文读者产生的效果与原文对原文读者产生的效果应"对等"。陈道明认为,"对等"是一种过于理想化的上限标准,当译者找不到"对等"的译法时,应当寻求"功能相似"的下限标准。本文旨在以这两个概念为基础探讨我国职称职务的"副"职的英译问题。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号