首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3篇
  免费   0篇
教育   2篇
科学研究   1篇
  2016年   1篇
  2006年   1篇
  1999年   1篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
本研究基于TED英汉平行演讲语料库,研究虚化程度副词的语义倾向及语义韵特征,重点分析了该语料库中虚化程度副词的英译汉实例,剖析译者所使用的汉译方法,倡导建立基于英汉平行语料库的翻译教学新模式,促进翻译教学的新发展,尤其对口译教学具有更为深远的重大意义。研究发现,虚化程度副词仍然是中国学习者二语习得的难点。TED语料库中的虚化副词的用法,可以作为中国学习者练习口语虚化副词用法的真实语言材料,其中的汉译译例也可以做为口译训练的教学材料。  相似文献   
2.
英语中,许多英文姓氏是具有真实意义的,那么,它们从何而来?又具有什么样的真实含义?通过研究,我们发现这些英文姓氏有些是根据住地取的,有些是根据所从事的职业取的,还有一些是因宗教信仰而得来的……,对于一名英语爱好者而言,只要掌握了英文姓氏的构成规律,就会“其义自现”。  相似文献   
3.
《廊桥遗梦》(Waller的TheBridgeofMadisonCounty麦迪逊县之桥)中随处可见Waller采用后现代主义的“不确定性”特征,大量使用“反复”作为修辞手段。Waller打破常规,大量使用“反复”恰恰是修辞手段中的大忌。作为特殊的修辞手段,“反复”属于解构主义的范畴。本文旨在探讨二者之间的关系。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号