排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 62 毫秒
1
1.
徐应才 《湖南城市学院学报》2010,31(1):94-94
《阿房官赋》是中国辞赋史中精美的传世作品,但其中“鼎铛玉石,金块珠砾”一直没有人解释清楚。
中学课本把“鼎铛”“玉石”“金块”“珠砾”说成意动用法,全句解释为“把宝鼎当作铁锅,把美玉当成石头,把黄金当成土块,把珍珠当成沙砾”。我总觉太牵强,不符合古汉语语法。先来看两个“意动”用法的显例: 相似文献
2.
徐应才 《湖南城市学院学报》2009,30(6):50-50
小时候听过一则故事:某家来了位客人,之后碰巧天公不作美,天天下雨,主人心烦,却又不好明下逐客令,只好提笔在墙上写下两句打油诗: 相似文献
1